сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заIce Age: The Meltdown
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Ice Age: The Meltdown
Алтернативно Име (имена)
Era Glaciale 2 Il Disgelo / Era Glaciale 2 - Il Disgelo, L' / Ice Age 2 / Ice Age 2 - Jetzt Taut's / Ice Age 2 Jetzt Taut's / Ice Age 2: The Meltdown / Ice Age The Meltdown / Ice Age: The Meltdown / Ice Age:il Disgelo / Ledeno Doba 2: Zatopljenje
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 41 Субтитри за филм Ice Age: The Meltdown
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Fai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:03,017 --> 00:03:05,247
This global warming is killing me.

2
00:03:05,337 --> 00:03:09,171
This is too hot,
the Ice Age was too cold.

3
00:03:09,257 --> 00:03:12,135
What would it take to make you happy?

4
00:03:13,577 --> 00:03:15,647
This I like.

5
00:03:48,413 --> 00:03:51,007
Oh, no, you won't catch me.

6
00:03:57,133 --> 00:03:59,966
No running, James. Camp rules.

7
00:04:02,333 --> 00:04:04,085
Make me, sloth.

8
00:04:04,173 --> 00:04:07,370
Make me, sir. It's all about respect.

9
00:04:09,373 --> 00:04:10,931
Water ball.

10
00:04:11,013 --> 00:04:13,368
Sammy, you just ate. Wait an hour.

11
00:04:13,369 --> 00:04:15,723
Hector, no, no, no,
you can't pee-pee there.

12
00:04:15,813 --> 00:04:18,611
OK, there is fine.
Ashley, stop picking your...

13
00:04:18,693 --> 00:04:20,206
Piata!

14
00:04:20,293 --> 00:04:23,365
Stop! You're supposed to wear blindfolds.

15
00:04:23,453 --> 00:04:25,284
OK.

16
00:04:25,373 --> 00:04:27,887
- Hey, it's my turn to hit the sloth.
- Mine.

17
00:04:27,973 --> 00:04:29,884
- Mine.
- Mine.

18
00:04:35,173 --> 00:04:37,687
Hey, you didn't have any candy in you.

19
00:04:37,773 --> 00:04:40,048
- Let's bury him.
- Yeah!

20
00:04:44,693 --> 00:04:47,651
Hey, whoa. Who said you kids
could torture the sloth?

21
00:04:47,733 --> 00:04:50,406
Manny, don't squash their creativity.

22
00:04:50,493 --> 00:04:54,247
Hey, Manny, Diego,
my bad mammals-jammals.

23
00:04:54,333 --> 00:04:56,369
Wanna give a sloth a hand?

24
00:04:57,853 --> 00:05:02,404
Look, I opened my camp.
"Campo del Sid". It means Camp of Sid.

25
00:05:02,493 --> 00:05:06,202
Congratulations.
You're now an idiot in two languages.

26
00:05:06,293 --> 00:05:10,764
Not in front of the k-i-d-z.
These little guys love me. Right, Billy?

27
00:05:10,853 --> 00:05:13,003
Don't make me eat you.

28
00:05:13,093 --> 00:05:16,165
They kid. That's why they're called kids.

29
00:05:16,253 --> 00:05:19,882
I told you, Sid.
You're not qualified to run a camp.

30
00:05:19,973 --> 00:05:22,612
What do qualifications
have to do with childcare?

31
00:05:22,693 --> 00:05:27,050
Besides, these kids look up to me.
I'm a role model to them.

32
00:05:28,453 --> 00:05:30,762
I can see that.

33
00:05:30,853 --> 00:05:35,165
You guys never think I can do anything,
but I'm an equal member of this herd.

34
00:05:35,253 --> 00:05:40,611
I made this herd, so you need
to start treating me with some respect.

35
00:05:42,333 --> 00:05:45,484
- Come on, Sid.
- Sid, we were just kidding.

36
00:05:45,573 --> 00:05:48,429
Hey, let's play
pin-the-tail-on-the-mammoth.

37
00:05:48,430 --> 00:05:49,885
Yeah!

38
00:05:50,413 --> 00:05:51,846
Sid!

39
00:05:51,933 --> 00:05:53,844
I can do stuff.

40
00:05:54,933 --> 00:05:57,811
Won't give me their stupid respect.

41
00:06:01,253 --> 00:06:02,766
I'll show 'em.

4