сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заIllusionist, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Illusionist, The
Алтернативно Име (имена)
Andrews_kar / Illusionist / Illusionist The / The Illusionist
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 13 Субтитри за филм Illusionist, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Portugese / Português Legendas текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Portugese / Português Legendas букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Uma vez LegendaZ...
Sempre LegendaZ!


2
00:00:29,351 --> 00:00:35,001
[ Equipe LegendaZ.com. br ]
Traduo: Adailson


3
00:00:43,002 --> 00:00:46,130
O Ilusionista

4
00:03:31,891 --> 00:03:33,688
ela. Sei que ela.

5
00:03:34,193 --> 00:03:36,593
Quer nos dizer algo, devemos
saber de algo.

6
00:03:37,396 --> 00:03:38,522
Por favor

7
00:03:51,746 --> 00:03:54,944
Em nome de sua majestade
imperial da cidade de Viena.

8
00:03:56,285 --> 00:04:01,951
Estou prendendo Eisenheim, tambm
conhecido como O Ilusionista.

9
00:04:03,559 --> 00:04:09,362
Por promover desordens pblicas e
fazer atividades contra o imprio.

10
00:04:17,775 --> 00:04:20,210
Prendam-no. Prendam a Eisenheim.

11
00:04:43,605 --> 00:04:45,595
Inspetor chefe Bouven.

12
00:04:57,286 --> 00:04:59,846
- Est chegando tarde.
- Minhas desculpas sua majestade.

13
00:05:00,456 --> 00:05:03,391
Estava resolvendo coisas
ainda pendentes do caso.

14
00:05:04,493 --> 00:05:06,963
- Ainda tem coisas pendentes?
- Muito poucas.

15
00:05:08,366 --> 00:05:09,764
Fez de novo?

16
00:05:11,569 --> 00:05:13,366
Como faz isso?

17
00:05:14,005 --> 00:05:15,802
Ainda no sei.

18
00:05:18,877 --> 00:05:22,108
- Perguntou a ele?
- A essa altura no fala.

19
00:05:23,215 --> 00:05:27,811
Tenho certeza que tem seus mtodos
para esse tipo de atitude.

20
00:05:30,590 --> 00:05:32,491
Quero que ponha um
fim a isso.

21
00:05:33,593 --> 00:05:38,531
Tenho certeza que tem algo.
Qualquer coisa de seu passado.

22
00:05:40,133 --> 00:05:44,196
Sim, acho que tenho.

23
00:05:51,246 --> 00:05:53,738
De certo modo, saberemos
tudo sobre sua vida.

24
00:05:55,752 --> 00:05:58,242
Falaremos com todos
que o conheceram.

25
00:06:05,561 --> 00:06:09,397
Quando criana tive a oportunidade
de me deparar com um mago viajante.

26
00:06:15,173 --> 00:06:16,470
Garoto.

27
00:06:49,945 --> 00:06:53,881
Uma verso da histria que
o homem desapareceu a ele mesmo.

28
00:06:55,885 --> 00:06:57,649
Junto com a rvore.

29
00:06:58,756 --> 00:07:01,054
Ningum sabe o que na
verdade aconteceu.

30
00:07:16,075 --> 00:07:19,272
As pessoas comearam a pensar
que ele tinha algum poder especial.

31
00:07:20,213 --> 00:07:22,580
Bem, pelo menos ele
era um pouco diferente.

32
00:07:28,922 --> 00:07:30,786
E ento, aconteceu?

33
00:07:40,201 --> 00:07:41,532
Deixe cair.

34
00:07:42,003 --> 00:07:46,032
- Vai fazer truques com isso?
- O que vai fazer com isso?

35
00:07:47,443 --> 00:07:48,740
Deixe cair.

36
00:08:02,059 --> 00:08:03,492
Pegue uma carta.

37
00:08:06,264 --> 00:08:07,753
Coloque novamente
com as outras.

38
00:08:15,007 --> 00:08:16,475
Agora observe.

39
00:08:28,689 --> 00:08:30,088
Duquesa

40
00:08:30,524 --> 00:08:32,081
No pode estar em
um lugar como este.

41
00:08:32,493 --> 00:08:33,927
So camponeses.

42
00:08:34,262 --> 00:08:35,889
Que no se esquea
quem .

43
00:09:05,998 --> 00:09:07,794
Levaram ela de volta
para o castelo.

44
00:09:08,166 --> 00:09:09,963
E a proibiram de me ver.

45
00:09:10,869 --> 00:09:13,394
Mas logo eles comearam
a sair novamente.

46
00:09:13,806 --> 00:09:16,775
Durante os anos seguintes faziam
qualquer coisa para ficarem juntos.

47
00:09:17,677 --> 00:09:19,167
Rpido, vamos

48
00:09:25,286 --> 00:09:27,811
Como mago posso fazer com que
qualquer coisa desaparea.

49
00:09:28,522 --> 00:09:30,183
Uma casa, uma carruagem,
o que for.

50
00:09:31,092 --> 00:09:32,616
E como vamos ficar?

51
00:09:32,993 --> 00:09:35,019
Se ficarmos juntos,
no podero nos deter.

52
00:09:35,598 --> 00:09:36,996
Vo nos encontrar.

53
00:09:37,833 --> 00:09:39,699
Prometeu pra mim que me
levaria

For more click on this link


Movie Trailer for Illusionist, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Illusionist, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women