сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заIllusionist, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Illusionist, The
Алтернативно Име (имена)
Andrews_kar / Illusionist / Illusionist The / The Illusionist
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 13 Субтитри за филм Illusionist, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
827
00:03:10,000 --> 00:03:20,100
Traducerea i adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com

1
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Ea este! tiu c ea este!

2
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
Vrea s ne spun ceva!
Trebuie s facem ceva!

3
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
V rog!

4
00:03:49,900 --> 00:03:50,700
nconjurai-l!

5
00:03:54,800 --> 00:03:55,700
Trdtorule!

6
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
n numele Maiestii sale imperiale
i al oraului Viena...

7
00:04:06,300 --> 00:04:09,600
M aflu aici ca s-l arestez pe
Eduard Abramowitz,

8
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
cel cunoscut ca
"Eisenheim Magicianul"!

9
00:04:13,300 --> 00:04:17,800
Pentru tulburarea ordinii publice i
pentru desfurarea de activiti

10
00:04:17,700 --> 00:04:18,900
contra imperiului!

11
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
Lsai-l n pace!

12
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
l aresteaz! l aresteaz
pe Eisenheim!

13
00:04:50,800 --> 00:04:53,700
- Da...
- Inspectorul-ef Walter Uhl.

14
00:05:04,800 --> 00:05:07,400
- Ai ntrziat.
- mi cer scuze, nlimea Voastr.

15
00:05:07,900 --> 00:05:10,800
M ocupam de problemele mrunte
de ultim or ale cazului.

16
00:05:11,800 --> 00:05:14,300
- Mai exist aa ceva?
- Foarte puine.

17
00:05:15,500 --> 00:05:16,900
Iar a fcut-o?

18
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
Cum de reuete s o fac?

19
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
Mi-e team c nu tiu nc.

20
00:05:25,600 --> 00:05:28,900
- L-ai ntrebat?
- Nu vorbete n aceast privin.

21
00:05:29,800 --> 00:05:34,400
Sunt sigur c ai la dispoziie metode
pentru acest tip de atitudine.

22
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
Vreau s pui capt acest lucru.

23
00:05:39,700 --> 00:05:44,700
Sunt sigur c ai ceva de la el.
Ceva din trecutul su.

24
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Da...
Da, cred c am.

25
00:05:56,700 --> 00:05:59,200
De fapt, noi tim totul despre
viaa sa.


26
00:06:01,000 --> 00:06:03,500
Am vorbit cu toi cei care
l-au cunoscut.


27
00:06:10,400 --> 00:06:14,200
Ca biat, el a avut ansa de a se
ntlni cu un magician cltor.


28
00:06:19,600 --> 00:06:20,900
Biete...

29
00:06:53,100 --> 00:06:57,000
O versiune a acestei istorii spune c
nsui omul a disprut.


30
00:06:58,700 --> 00:07:00,500
mpreun cu arborele.

31
00:07:01,500 --> 00:07:03,800
Cine tie ce s-a ntmplat
de fapt.


32
00:07:18,100 --> 00:07:21,300
Oamenii au nceput s cread c el
deine un fel de puteri speciale.


33
00:07:22,100 --> 00:07:24,400
Sau oricum, era cel puin mai
diferit.


34
00:07:30,500 --> 00:07:32,300
i apoi o ntlni pe ea...

35
00:07:41,400 --> 00:07:42,700
D-i drumul.

36
00:07:43,600 --> 00:07:47,400
- Ai grij, o s-l scapi!
- Nu...

37
00:07:48,300 --> 00:07:49,600
D-i drumul!

38
00:08:02,300 --> 00:08:03,700
Trage o carte.

39
00:08:06,300 --> 00:08:07,800
Ai vrea s-o pui napoi?

40
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Acum, privete.

41
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
Duces von Teschen...

42
00:08:29,600 --> 00:08:31,100
Nu putei sta ntr-un asemenea loc.

43
00:08:31,500 --> 00:08:33,000
Sunt rani.

44
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
S nu uitai cine suntei.

45
00:09:03,500 --> 00:09:05,300
Au dus-o napoi la castel.

46
00:09:05,600 --> 00:09:07,400
i i-a fost interzis s se mai vad
mpreun.


47
00:09:08,200 --> 00:09:10,700
Dar n curnd, ei ncepur s se
vad din nou.


48
00:09:11,100 --> 00:09:14,000
n urmtorii ani, ntotdeauna gsiser
o modalitate pentru a fi mpreun.


49
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
Repede, haide!

50
00:09:22,100 --> 00:09:24,700
Ca magician poi s faci orice
ca s dispar.

51
00:09:25,200 --> 00:09:26,800
O cas, o trsur,

For more click on this link


Movie Trailer for Illusionist, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Illusionist, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women