CD #1827
00:03:10,000 --> 00:03:20,100
Traducerea i adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
1
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Ea este! tiu c ea este!
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
Vrea s ne spun ceva!
Trebuie s facem ceva!
3
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
V rog!
4
00:03:49,900 --> 00:03:50,700
nconjurai-l!
5
00:03:54,800 --> 00:03:55,700
Trdtorule!
6
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
n numele Maiestii sale imperiale
i al oraului Viena...
7
00:04:06,300 --> 00:04:09,600
M aflu aici ca s-l arestez pe
Eduard Abramowitz,
8
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
cel cunoscut ca
"Eisenheim Magicianul"!
9
00:04:13,300 --> 00:04:17,800
Pentru tulburarea ordinii publice i
pentru desfurarea de activiti
10
00:04:17,700 --> 00:04:18,900
contra imperiului!
11
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
Lsai-l n pace!
12
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
l aresteaz! l aresteaz
pe Eisenheim!
13
00:04:50,800 --> 00:04:53,700
- Da...
- Inspectorul-ef Walter Uhl.
14
00:05:04,800 --> 00:05:07,400
- Ai ntrziat.
- mi cer scuze, nlimea Voastr.
15
00:05:07,900 --> 00:05:10,800
M ocupam de problemele mrunte
de ultim or ale cazului.
16
00:05:11,800 --> 00:05:14,300
- Mai exist aa ceva?
- Foarte puine.
17
00:05:15,500 --> 00:05:16,900
Iar a fcut-o?
18
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
Cum de reuete s o fac?
19
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
Mi-e team c nu tiu nc.
20
00:05:25,600 --> 00:05:28,900
- L-ai ntrebat?
- Nu vorbete n aceast privin.
21
00:05:29,800 --> 00:05:34,400
Sunt sigur c ai la dispoziie metode
pentru acest tip de atitudine.
22
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
Vreau s pui capt acest lucru.
23
00:05:39,700 --> 00:05:44,700
Sunt sigur c ai ceva de la el.
Ceva din trecutul su.
24
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Da...
Da, cred c am.
25
00:05:56,700 --> 00:05:59,200
De fapt, noi tim totul despre
viaa sa.
26
00:06:01,000 --> 00:06:03,500
Am vorbit cu toi cei care
l-au cunoscut.
27
00:06:10,400 --> 00:06:14,200
Ca biat, el a avut ansa de a se
ntlni cu un magician cltor.
28
00:06:19,600 --> 00:06:20,900
Biete...
29
00:06:53,100 --> 00:06:57,000
O versiune a acestei istorii spune c
nsui omul a disprut.
30
00:06:58,700 --> 00:07:00,500
mpreun cu arborele.
31
00:07:01,500 --> 00:07:03,800
Cine tie ce s-a ntmplat
de fapt.
32
00:07:18,100 --> 00:07:21,300
Oamenii au nceput s cread c el
deine un fel de puteri speciale.
33
00:07:22,100 --> 00:07:24,400
Sau oricum, era cel puin mai
diferit.
34
00:07:30,500 --> 00:07:32,300
i apoi o ntlni pe ea...
35
00:07:41,400 --> 00:07:42,700
D-i drumul.
36
00:07:43,600 --> 00:07:47,400
- Ai grij, o s-l scapi!
- Nu...
37
00:07:48,300 --> 00:07:49,600
D-i drumul!
38
00:08:02,300 --> 00:08:03,700
Trage o carte.
39
00:08:06,300 --> 00:08:07,800
Ai vrea s-o pui napoi?
40
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Acum, privete.
41
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
Duces von Teschen...
42
00:08:29,600 --> 00:08:31,100
Nu putei sta ntr-un asemenea loc.
43
00:08:31,500 --> 00:08:33,000
Sunt rani.
44
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
S nu uitai cine suntei.
45
00:09:03,500 --> 00:09:05,300
Au dus-o napoi la castel.
46
00:09:05,600 --> 00:09:07,400
i i-a fost interzis s se mai vad
mpreun.
47
00:09:08,200 --> 00:09:10,700
Dar n curnd, ei ncepur s se
vad din nou.
48
00:09:11,100 --> 00:09:14,000
n urmtorii ani, ntotdeauna gsiser
o modalitate pentru a fi mpreun.
49
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
Repede, haide!
50
00:09:22,100 --> 00:09:24,700
Ca magician poi s faci orice
ca s dispar.
51
00:09:25,200 --> 00:09:26,800
O cas, o trsur,
For more click on this link
|