•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Субтитри заInsider, The
Детайли за филма: (1999)
Оригинално име
Insider, The
Алтернативно Име (имена)
60 Minutes / Insider / Insider - Dietro La Verità / Insider The / Man Of The People / The Insider / The Untitled Tobacco Project / Untitled Michael Mann Film / Untitled Tobacco Project, The Добавяне на IMDB Id
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение! Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Subtitrari Romana / Romanian
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{76}{226}Subtitrarea de Razvan (zax77@rol.ro)
{5282}{5333}- Cafea?|- Da, mutumesc.
{5386}{5457}Ti-a placut vacanta?
{5459}{5522}- Ce am vazut, mi-a placut.
{5632}{5707}Te rog, sa-mi explici de ce|as fi de acord cu un interviu...
{5709}{5770}facut cu jurnalisti americani pro-Zionisti?
{5810}{5858}Pentru ca Hezbollah...
{5860}{5970}incearca sa se transforme ntr-un partid acum,
{5972}{6035}asa ca va pasa ce se crede despre voi n America,
{6037}{6106}si n America n acest moment,
{6108}{6179}Hezbollahul nu are o imagine.
{6181}{6280}- De asta.|- Poate aprobi obiectivitatea jurnalistica,
{6282}{6328}si vad ntrebarile nainte.
{6330}{6396}Si dupa aceea voi decide daca va acord interviul.
{6398}{6457}Nu.|Noi nu facem asa.
{6459}{6539}Ai vazut "60 Minutes"|si pe Mike Wallace,
{6540}{6618}asa ca ne cunosti reputatia|pentru integritate si obiectivitate.
{6620}{6725}Si mai sti ca suntem si cel mai bine cotati, respectati...
{6727}{6809}magazin TV de stiri n America.
{6987}{7077}Asa ca, dl. Wallace--|sa se suie n avion sau nu?
{7117}{7197}Spune-i ca-l voi vedea poimine.
{7189}{7253}Asta-i bine.|Asa functioneaza.
{7319}{7434}Vreau sa va intreb ceva.|Stiu ca suna ciudat, dar--
{7546}{7592}Alo? Seicule?
{7680}{7741}Alo? Seicule?
{7904}{7962}- Norman?|- Ce? Ce?
{7964}{8020}Ia-ti esarfa de la ochi.
{8149}{8224}Bine ai venit pe lume.
{8356}{8418}Fluctuatii peste tot.
{8420}{8525}Oriunde vom filma, aici,|va fi cu camere portabile si vom intinde cabluri.
{8764}{8817}- Alo?|- Mike, eu sunt.
{8819}{8887}Se face.
{11495}{11574}Buna, draga.
{11575}{11631}- Buna, Tati.|- Ce mai e nou?
{11633}{11729}- Dna. Loughrey mi-a dat o stea azi.|- Da? Pentru ce?
{11731}{11804}- Pentru citire.|- Nemaipomenit.
{11985}{12057}Cam devreme pentru desene, nu-i asa?
{12084}{12149}Bine.
{12299}{12349}Deborah? Debbie?
{12571}{12630}Oh, nu stiam ca esti acasa.
{12632}{12712}E devreme, nu-i asa?
{12714}{12788}Trebuie sa o duc pe Debbie la ora de balet.
{12814}{12889}Mami!
{13064}{13111}Draga, haide.|Haide.
{13112}{13180}- Se juca cu papusa mea Pooh, din nou.
{13182}{13272}Incet. Incet. Incet.|Respira adanc. Respira adanc.
{13326}{13369}Incet, draga. Incet.
{13371}{13439}Incet.
{13441}{13517}Asa.|Respiratie adanca.
{13519}{13578}- Respiratie adanca.|- Se juca cu papusa Pooh.
{13579}{13681}Pooh e plina de praf, inimioara.|E plin de praf si tu l-ai inhalat.
{13683}{13733}Bine? Asa, ce se intampla cu tine--|Uita-te la mine.
{13735}{13799}Ce ti se intampla se cheama sunt celulele tale...
{13801}{13899}care au spus plamanilor tai,|"Nu mai respirati atat praf."
{13901}{13961}Si caile respiratorii din plamani sunt ca niste despartituri,
{13963}{14056}si cand ele se inchid, ai un atac asmatic,
{14058}{14125}si iti dam medicamente si te faci bine.
{14127}{14186}Uh-huh? Bine?
{14187}{14234}Deja mai bine, da?
{14425}{14471}Bine, draga?
{14679}{14735}Pot merge la dans maine?|S-sunt mai bine.
{14737}{14824}Daca vei fi, atunci o s-o ducem pe Barbara la fotbal si pe tine la dans.
{14826}{14885}O pot lua eu.
{14887}{14971}Nu trebuie sa fi la birou?
{14973}{15056}- Mai este orez?|- Da, este pe bufet.
{15142}{15190}Mai vrei orez?
{15191}{15251}- Poate mai incolo.|- Dar tu?
{15253}{15299}- Da, mai vreau.|- Orez instant?
{15439}{15487}Pot sa ma duc la Jeanine?
{15488}{15594}- Imi pare rau draga.|Mi-ai vazut cana de cafea?|- Incearca in masina.
{16120}{16205}Mm, ce sunt cutiile astea?
{16207}{16278}- Ma duc la magazin.|Iti trebuie ceva?|- Ce-ti trebuie de la magazin?
{16280}{16330}- Sos de soia.|- Chiar acum?
{16332}{16378}Astea's lucrurile mele de la birou.
{16380}{16442}De ce ti le-ai luat de acolo?
{16444}{16509}- Nu am vrut sa le las acolo.|- Nu inteleg.
{16596}{16671}Am fost concediat azi dimineata.
{16673}{16746}Unde sa le duc?
{16747}{16830}De ce?|Cine a spus?
{16831}{16878}Thomas Sandefur.
{16986}{17071}Si ce-o sa ne facem?
{17073}{17163}Si cu asigurarea For more click on this link
CD #2{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1231}{1287}Era cat pe ce sa-ti zbor creierii.
{2242}{2288}Tati!
{2315}{2406}Era doar un raton, draga.|Nimic.
{2407}{2467}Sunt nocturini.|Stii ce inseamna asta?
{2469}{2527}Inseamna ca ies afara doar noaptea.
{2841}{2869}- Da.|- Lowell. Jeffrey Wigand.
{2869}{2937}- Da.|- Lowell. Jeffrey Wigand.
{2938}{3017}Este prea tarziu?
{3019}{3069}Nu, nu, nu-i nimic. Eu--
{3071}{3118}Cum este noua casa?
{3119}{3177}Noua casa?|Noua.
{3178}{3261}- Esti ok?|- Sigur.
{3262}{3345}Ma gandeam sa te sun maine oricum.
{3346}{3458}- Aa, ce-ti fac copii,|se descurca cu noua casa?|- Bine.
{3460}{3537}- Tu ai copii?|- Avem doi.
{3539}{3634}Unul e al ei, unul e al meu.|Fiecare foloseste un nume diferit.
{3636}{3682}Casatorie moderna.
{3684}{3737}Ce face Liane?
{3778}{3857}E bine. Aa--
{3859}{3905}Stai putin.
{4067}{4126}Lowell.
{4127}{4204}S-ar putea sa fiu urmarit. Nu stiu.|Au intrat pe proprietatea mea.
{4206}{4284}Ce vrei sa spui, urmarit?|Ai sunt la politie?
{4285}{4357}Nu vreau sa fiu paranoic.|Spun ca--
{4359}{4448}- Poate e un joc.|Joc al mintii.|- Tu ce crezi?
{4449}{4496}Nu stiu ce dracu cred.
{4498}{4569}Ei o fac?|E vre-un maniac?
{4571}{4617}Ei o fac ca sa ma simt eu paranoic?
{4619}{4689}O fac pe bune si|nu dau nici un rahat pe ce cred eu?|Nu stiu.
{4690}{4760}- Nu stiu.|- Jeffrey, descrie-mi...
{4762}{4809}in detaliu ce s-a intamplat.
{4810}{4859}Ei bine--
{4861}{4946}Uite, am gasit o urma in gradina. Las-o balta.
{4948}{5008}Probabil ca nici nu conteaza.
{5010}{5126}Sti ca mi-am luat o slujba noua?|Predau la un liceu. Japoneza si chimia.
{5175}{5252}A si pentru ce ma sunai?
{5254}{5336}- Tu m-ai sunat.|- Nu, spuneai ca vrei sa ma suni maine.
{5338}{5405}- In legatura cu ce?|- Oh, da, da, da.|Doream sa-ti vorbesc.
{5407}{5521}Doream sa ne intalnim,|sa vorbim despre ceeea ce spuneai in masina.
{5572}{5618}Ok.
{5620}{5705}Te face sa te simti bine,|folosind ceea ce sti?
{5766}{5836}- De unde sti tu asta, Lowell?|- E clar, sau nu?
{5911}{5967}Alo?|Mai esti acolo?
{5969}{6028}Da.
{6029}{6090}Uite, um--
{6092}{6146}Mersi pentru vorbe.|Scuza-ma ca te-am trezit.
{6148}{6234}- N-am stiut.|- E ok.
{6438}{6530}- Lowell.
{6532}{6578}Cine-i acolo?
{6580}{6642}Nu suna aici!|Nu--
{7233}{7279}Ce ne vei lua?
{7281}{7328}- Tempura.
{7421}{7481}Internetul zice ca ai absolvit la Wisconsin,
{7483}{7567}apoi te-ai dus la U.C. LaJolla|la profesorul Herbert?
{7569}{7626}- Marcus--|- Marcuse. Da.
{7628}{7683}A fost mentorul meu.
{7685}{7761}A avut o influenta majora in "New Left"|la sfarsitul anilor 60.
{7762}{7811}Si asupra mea, personal.
{7813}{7873}- Langa tatal tau?|- Tatal meu?
{7875}{7937}Ce dracu au astea de-a face cu tata?
{7989}{8040}Eu, uh--
{8042}{8136}De asta ai devenit jurnalist?|Ca sa poti pune tu toate intrebarile?
{8138}{8219}Taxezi la ora?
{8221}{8290}Tatal meu a fost-- inginer mecanic.
{8292}{8338}Cel mai ingeios om din cati am cunoscut.
{8340}{8388}Tata ne-a parasit cand eu aveam 5 ani.
{8390}{8437}N-a fost cel mai igenios din cati am cunoscut.
{8438}{8549}Hai sa ne intoarcem la Brown si Williamson.|Daca te hotarasti sa apari la 60 Minutes,
{8550}{8629}trebuie sa stiu tot,|din ce motiv ai fost concediat.
{8630}{8730}- De ce?|- Vor dezgropa lucruri din trecutul tau.
{8732}{8817}Si le vor arunca in tine.|Trebuie sa stiu cu ce vor arunca.
{8819}{8866}Intelegi?
{8929}{8975}Beau.
{8977}{9041}- De cateva ori mai mult decat ar fi trebuit.|- Um-hmm.
{9128}{9208}Am fost citat, odata, pentru furt|din magazin, dar a fost o eroare.
{9272}{9343}Am impins-o pe Liane o data.|Eram amandoi stresati din cauza tensiunii.
{9345}{9409}S-a dus la mama ei.
{9410}{9482}Am fost concediat, pentru ca,
{9483}{9551}atunci cand ma enervez, imi este greu sa ma cenzorez
{9553}{9622}si nu-mi place sa fiu inghiontit.
{9623}{9706}Nu te inghiontesc.|Iti pun intrebari.
{9766}{9828}Sunt doar o marfa pentru tine?
{9829}{9910}As putea fi orice, da?|Orice For more click on this link
CD #3{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{46}{111}Si ce daca avem o versiune alternativa?
{113}{176}Nu cred ca este nerezonabil sa fim prevaazatori.
{208}{254}Acum, daca vreti sa ma scuzati, domnilor,
{256}{318}dl. Rather se plange iar, de scaunul lui.
{320}{388}Stai putin...
{414}{461}Am descoperit asta.
{508}{617}Inregistrarea S.E.C.-ului pentru|vanzarea CBS-ului catre Westinghouse Corporation.
{619}{673}- Ce?|- Da, am auzit zvonurile.
{675}{750}Nu este un zvon. Este o vanzare.|Daca Tisch poate descarca CBS-ul...
{752}{808}pentru 81$ per actiune la Westinghouse
{810}{857}si este amenintat pe neasteptate...
{859}{949}cu un proces de miliarde de dolari,|de Brown si Williamson,
{950}{997}s-ar duce dracului vanzarea,|nu-i asa?
{999}{1093}- Ce insinuezi?|- Nu insinuez. Citez.
{1094}{1188}Uh, "Alte interese stabilite. Persoanele|care vor profita din aceasta fuziune.
{1190}{1315}"Dna. Helen Caperelli, consilier general|al CBS, 3.9 milioane.
{1317}{1390}"Dl. Eric Kluster,|presedinte al CBS,
{1392}{1461}1.4 million."
{1462}{1538}Sugerezi ca ea si cu Eric|sunt influentati de bani?
{1539}{1636}Nu, nu, sigur ca nu sunt|influentati de bani. Ei lucreaza pe gratis.
{1638}{1696}Si tu esti un producator executiv voluntar.
{1698}{1792}CBS nu face asa ceva.|Si pui sub semnul intrebarii|integritatea noastra jurnalistica.
{1794}{1840}Nu, pun sub semnul intrebarii auzul tau!
{1842}{1897}Auzi "rezonabil"|si "interferenta tortionara".
{1898}{1975}Aud "proces potential cu Brown si Williamson...
{1977}{2048}punand in pericol vanzarea CBS catre Westinghouse."
{2050}{2132}Aud "Inchideti emisiunea.|Dati-l dracu pe Wigand.
{2134}{2201}Ascultati ordinele."|Asta aud!
{2202}{2249}- Exagerezi.|- Oare?
{2250}{2317}Ma platesti|ca sa-ti aduc oameni ca Wigand,
{2319}{2411}sa-l trag afara,|sa-l fac sa aiba incredere in noi,|sa-l fac sa iasa pe ecran.
{2413}{2482}O fac. Il predau.|Sta.|Vorbeste.
{2484}{2565}Isi violeaza propriul contract de confidentialitate.
{2566}{2664}Si nu-i decat martorul principal|in cel mai mare proces public|pe tema reformei in sanatate,
{2666}{2716}poate cel mai mare,|cel mai scump...
{2718}{2788}caz de inselaciune|al unei corporatii, din istoria SUA.
{2790}{2846}Si Jeffrey Wigand,|care sta pe-o sarma,
{2847}{2904}iese in public si spune adevarul?
{2906}{2961}Da.|Este o stire interesenta?
{2963}{3028}Da.|O dam pe post?
{3030}{3077}Sigur ca nu. De ce?
{3079}{3134}Pentru ca nu spune adevarul?|Nu!
{3135}{3227}Pentru ca spune adevarul!|De asta nu-l vom da pe post.
{3229}{3284}Si cu cat spune mai mult adevar,|cu atat e mai rau.
{3286}{3380}Esti fanatic,|anarhist. Stiai?
{3382}{3466}Daca nu putem avea o emisiune intreaga,|vreau macar o jumatate decat nimic.
{3468}{3558}Ah, nu. Nu si tu.|Nu esti satisfacut|pana nu supui compania la riscuri!
{3560}{3638}Ce esti tu?|Esti un om de afeceri sau ziarist?
{3639}{3696}Pentru ca asta se intampla sa fim eu si Mike...
{3698}{3761}si cativa alti oameni de aici.
{3763}{3849}- Lowell--|- Sa supun corporatia la riscuri?|Mai da-ma dracu'!
{3851}{3902}Oamenii astia pun intreaga noastra cauza...
{3904}{3968}- pentru ceea ce facem aici!|- Lowell!
{3970}{4018}Ce?
{4020}{4073}Sunt de partea lui Don.
{4611}{4658}Ce-i gresit?
{4660}{4721}Ucid interviul lui Wigand.
{4723}{4826}- Ce?|- Se prefac ca-l prelucreaza.|Rahat. Este stabilit.
{4907}{4954}Ce o faci tu si cu Mike?
{5021}{5084}Sunt de unul singur.
{5110}{5166}- Oh, dragule.|- Da.
{5866}{5912}Este Jeffrey Wigand.
{6146}{6230}Jeffrey.|Ce mai faci?
{6232}{6283}Ce-ti mai face familia?|Bine?
{6285}{6355}- Nu mai-- Nu mai este nici o familie.|- Ce vrei sa spui,|"nu mai este nici o familie"?
{6357}{6412}Liane a intentat divort.
{6414}{6494}Asa ca m-am mutat.
{6495}{6557}Imi vad fetele de doua ori pe saptamana.
{6558}{6687}- Unde stai acum?|- La hotul nostru preferat.
{6689}{6787}Sunt la camera 930.
{6789}{6835}Ciudata alegere, huh?
{6926}{6980}Nu stiu cum sa-ti spun,
{6982}{7038}Jeff, doar For more click on this link