сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заInterview With The Vampire: The Vampire Chronicles
Детайли за филма: (1994)
Оригинално име
Interview With The Vampire: The Vampire Chronicles
Алтернативно Име (имена)
Interview Mit Einem Vampir - Aus Der Chronik Der Vampire / Interview With The Vampire / Intervista Col Vampiro - Cronache Di Vampiri / Intervista Con Il Vampiro / Interviu Cu Un Vampir
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм Interview With The Vampire: The Vampire Chronicles
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1477}{1592}INTERVIU CU UN VAMPIR | Cronicile vampirilor
{1630}{1678}Traducerea i adaptarea | relum@xnet.ro
{4432}{4496}Deci vrei s-i spun|povestea vieii mele.
{4505}{4582}Cum spuneam, asta fac.|Iau interviuri oamenilor.
{4587}{4625}Sunt un "colecionar de viei".
{4628}{4668}Postul de radio KFRC.
{4676}{4734}Vei avea nevoie de mult band pentru povestea mea.
{4738}{4798}Nici o problem.|Am o geant plin de casete.
{4830}{4879}M-ai urmrit pna aici, nu?
{4897}{4940}Da, cred c da.
{4954}{4997}Preai foarte interesant.
{5028}{5069}Aici locuieti?
{5081}{5105}Nu.
{5108}{5146}E doar o camera.
{5208}{5261}Ce-ai zice s ncepem?
{5335}{5369}Ce faci?
{5376}{5412}Sunt un vampir.
{5477}{5532}N-am mai auzit asta.
{5546}{5599}Bnuiesc c o spui n | adevratul sens al cuvntului?
{5606}{5637}Absolut.
{5656}{5712}Te ateptam acolo, pe alee.
{5721}{5771}Te priveam urmrindu-m.
{5795}{5838}Apoi ai nceput s vorbeti.
{5865}{5915}Ce noroc.
{5920}{5966}Poate a fost un noroc | pentru amndoi.
{6059}{6110}Spuneai c...
{6117}{6155}...m ateptai.
{6167}{6241}Ce voiai s faci?|S m omori, s-mi bei sngele?
{6249}{6275}Da.
{6297}{6347}Dar acum nu mai trebuie s fi ngrijorat.
{6407}{6484}Chiar crezi asta, nu,|c eti vampir?
{6508}{6551}Nu putem ncepe aa.
{6558}{6596}Stai s aprind lumina.
{6618}{6695}-Credeam c vampirilor nu le place lumina.|-O iubim.
{6728}{6781}Voiam doar s te pregtesc.
{6839}{6863}Cristoase!
{6865}{6906}Nu fi speriat.
{6922}{6968}Vreau ansa asta.
{6978}{7023}Cum dracu' ai fcut asta?
{7028}{7064}La fel ca tine.
{7079}{7136}O serie de gesturi simple.
{7141}{7196}Doar c m-am micat foarte repede.
{7229}{7266}Sunt din carne i snge...
{7272}{7309}...dar nu uman.
{7323}{7395}Nu mai sunt uman de 200 de ani.
{7443}{7469}Te rog....
{7675}{7721}Cum a putea s-i spun mai uor?
{7733}{7793}S ncepem ca n "David Copperfield"?
{7798}{7827}"M-am nscut..."
{7827}{7857}"...am crescut."
{7905}{8004}Sau s ncepem cu naterea mea|n ntuneric, cum mi place s-i spun.
{8044}{8107}De aici ar trebui s ncepem,|nu crezi?
{8159}{8205}Nu mini, nu-i aa?
{8234}{8273}De ce a mini?
{8322}{8378}1791 era anul cnd s-a ntmplat.
{8500}{8541}Aveam 24 de ani.
{8548}{8596}Mai tnr dect eti acum.
{8608}{8685}Dar atunci erau alte timpuri.|La vrsta aia eram un brbat.
{8690}{8783}Stpnul unei mari plantaii,|la sud New Orleans.
{8867}{8925}Soia mea a murit la naterea copilului.
{8929}{9003}Copilul a fost nmormntat la mai puin|de o jumtate de an dup ea.
{9035}{9085}A fi fost bucuros s merg dup ei.
{9147}{9205}Nu puteam ndura durerea pierderii lor.
{9217}{9272}Tnjeam s fiu eliberat de ea.
{9579}{9625}Voiam s pierd tot:
{9631}{9665}sntatea...
{9684}{9718}...averea...
{9732}{9769}...minile.
{9967}{10013}Ci ai sunt n pachet?
{10025}{10066}M faci trior?
{10140}{10207}Nu, te fac o bucat de rahat!
{10349}{10413}i lipsete curajul convingerilor tale.|F-o!
{10430}{10495}Cel mai mult, tnjeam dup moarte.
{10507}{10543}tiu asta acum.
{10560}{10598}Eu am invitat-o.
{10622}{10682}O uurare a durerii vieii.
{11195}{11255}Invitaia mea era pentru oricine.
{11276}{11324}Pentru trfa de lng mine.
{11353}{11404}Petelui care o urma.
{11457}{11524}Dar a acceptat-o un vampir.
{12159}{12205}D-mi banii sau mori!
{13039}{13082}Mai vrei s mori?
{13089}{13137}Sau ai gustat-o desul?
{13144}{13170}Destul.
{13403}{13475}M-a lsat acolo, pe malurile lui Mississippi...
{13504}{13573}...undeva ntre via i moarte.
{14019}{14081}Cine eti?|Ce caui n casa mea?
{14105}{14168}Am venit s rspund rugciunilor tale.
{14228}{14286}Viaa nu mai are nici un sens...nu?
{14382}{14430}Vinul n-are nici un gust.
{14436}{14482}Mncarea te mbolnvete.
{14487}{14556}Pare c nimic nu mai are sens...|nu?
{14684}{14738}Ce-ar fi dac i le-a putea da napoi?
{14748}{14786}S smulg

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1540}{1660}INTERVIU CU UN VAMPIR | Cronicile vampirilor
{1700}{1750}Traducerea i adaptarea | relum@xnet.ro
{4600}{4667}Deci vrei s-i spun|povestea vieii mele.
{4677}{4757}Cum spuneam, asta fac.|Iau interviuri oamenilor.
{4762}{4802}Sunt un "colecionar de viei".
{4805}{4847}Postul de radio KFRC.
{4855}{4915}Vei avea nevoie de mult band pentru povestea mea.
{4920}{4982}Nici o problem.|Am o geant plin de casete.
{5015}{5067}M-ai urmrit pna aici, nu?
{5085}{5130}Da, cred c da.
{5145}{5190}Preai foarte interesant.
{5222}{5265}Aici locuieti?
{5277}{5302}Nu.
{5305}{5345}E doar o camera.
{5410}{5465}Ce-ai zice s ncepem?
{5542}{5577}Ce faci?
{5585}{5622}Sunt un vampir.
{5690}{5747}N-am mai auzit asta.
{5762}{5817}Bnuiesc c o spui n | adevratul sens al cuvntului?
{5825}{5857}Absolut.
{5877}{5935}Te ateptam acolo, pe alee.
{5945}{5997}Te priveam urmrindu-m.
{6022}{6067}Apoi ai nceput s vorbeti.
{6095}{6147}Ce noroc.
{6152}{6200}Poate a fost un noroc | pentru amndoi.
{6297}{6350}Spuneai c...
{6357}{6397}...m ateptai.
{6410}{6487}Ce voiai s faci?|S m omori, s-mi bei sngele?
{6495}{6522}Da.
{6545}{6597}Dar acum nu mai trebuie s fi ngrijorat.
{6660}{6740}Chiar crezi asta, nu,|c eti vampir?
{6765}{6810}Nu putem ncepe aa.
{6817}{6857}Stai s aprind lumina.
{6880}{6960}-Credeam c vampirilor nu le place lumina.|-O iubim.
{6995}{7050}Voiam doar s te pregtesc.
{7110}{7135}Cristoase!
{7137}{7180}Nu fi speriat.
{7197}{7245}Vreau ansa asta.
{7255}{7302}Cum dracu' ai fcut asta?
{7307}{7345}La fel ca tine.
{7360}{7420}O serie de gesturi simple.
{7425}{7482}Doar c m-am micat foarte repede.
{7517}{7555}Sunt din carne i snge...
{7562}{7600}...dar nu uman.
{7615}{7690}Nu mai sunt uman de 200 de ani.
{7740}{7767}Te rog....
{7982}{8030}Cum a putea s-i spun mai uor?
{8042}{8105}S ncepem ca n "David Copperfield"?
{8110}{8140}"M-am nscut..."
{8140}{8172}"...am crescut."
{8222}{8325}Sau s ncepem cu naterea mea|n ntuneric, cum mi place s-i spun.
{8367}{8432}De aici ar trebui s ncepem,|nu crezi?
{8487}{8535}Nu mini, nu-i aa?
{8565}{8605}De ce a mini?
{8657}{8715}1791 era anul cnd s-a ntmplat.
{8842}{8885}Aveam 24 de ani.
{8892}{8942}Mai tnr dect eti acum.
{8955}{9035}Dar atunci erau alte timpuri.|La vrsta aia eram un brbat.
{9040}{9137}Stpnul unei mari plantaii,|la sud New Orleans.
{9225}{9285}Soia mea a murit la naterea copilului.
{9290}{9367}Copilul a fost nmormntat la mai puin|de o jumtate de an dup ea.
{9400}{9452}A fi fost bucuros s merg dup ei.
{9517}{9577}Nu puteam ndura durerea pierderii lor.
{9590}{9647}Tnjeam s fiu eliberat de ea.
{9967}{10015}Voiam s pierd tot:
{10022}{10057}sntatea...
{10077}{10112}...averea...
{10127}{10165}...minile.
{10372}{10420}Ci ai sunt n pachet?
{10432}{10475}M faci trior?
{10552}{10622}Nu, te fac o bucat de rahat!
{10770}{10837}i lipsete curajul convingerilor tale.|F-o!
{10855}{10922}Cel mai mult, tnjeam dup moarte.
{10935}{10972}tiu asta acum.
{10990}{11030}Eu am invitat-o.
{11055}{11117}O uurare a durerii vieii.
{11652}{11715}Invitaia mea era pentru oricine.
{11737}{11787}Pentru trfa de lng mine.
{11817}{11870}Petelui care o urma.
{11925}{11995}Dar a acceptat-o un vampir.
{12657}{12705}D-mi banii sau mori!
{13575}{13620}Mai vrei s mori?
{13627}{13677}Sau ai gustat-o desul?
{13685}{13712}Destul.
{13955}{14030}M-a lsat acolo, pe malurile lui Mississippi...
{14060}{14132}...undeva ntre via i moarte.
{14597}{14662}Cine eti?|Ce caui n casa mea?
{14687}{14752}Am venit s rspund rugciunilor tale.
{14815}{14875}Viaa nu mai are nici un sens...nu?
{14975}{15025}Vinul n-are nici un gust.
{15032}{15080}Mncarea te mbolnvete.
{15085}{15157}Pare c nimic nu mai are sens...|nu?
{15290}{15347}Ce-ar fi dac i le-a putea da napoi?
{15357}{15397}S smulg

For more click on this link


Movie Trailer for Interview With The Vampire: The Vampire Chronicles
Movie Trailers service by AllSubs.org : Interview With The Vampire: The Vampire Chronicles Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women