сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заJaane Bhi Do Yaaro
Детайли за филма: (1983)
Оригинално име
Jaane Bhi Do Yaaro
Алтернативно Име (имена)
Jaane Bhi Do Yaaro / Who Pays The Piper
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Jaane Bhi Do Yaaro
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:31,011 --> 00:00:32,672
Not a soul in sight!

2
00:00:36,983 --> 00:00:39,281
"Ah! There comes one.
Welcome, welcome!"

3
00:00:58,572 --> 00:01:00,563
The auspicious hour is passing away.
And you are sleeping?

4
00:01:00,841 --> 00:01:03,241
The auspicious hour has passed
two and a half hours ago.

5
00:01:08,381 --> 00:01:10,406
What are you upto?
- Nothing.

6
00:01:12,385 --> 00:01:15,821
Why haven't the guests arrived as yet?
- You invited twenty five of them.

7
00:01:16,256 --> 00:01:19,248
Where are they?
- As if your guests have arrived.

8
00:01:23,597 --> 00:01:26,498
I feel that the guests
will surely come. Let's wait.

9
00:01:26,800 --> 00:01:29,268
"What were we doing till now?
- We have to wait, Sudhir."

10
00:01:30,670 --> 00:01:32,604
"We got to run our business, no?"

11
00:01:33,273 --> 00:01:35,833
We borrowed 7500 from Dharamji
and 2500 from Kundan Shah.

12
00:01:36,276 --> 00:01:38,471
Don't we have to return them?
- Add to it today's expense.

13
00:01:40,947 --> 00:01:42,938
How much is that?
- More than a thousand.

14
00:01:55,228 --> 00:01:57,753
"The guests will come.
Believe me, they will come."

15
00:02:04,938 --> 00:02:07,566
"We shall overcome"

16
00:02:08,975 --> 00:02:14,242
"We shall overcome"

17
00:02:15,982 --> 00:02:19,247
"We have faith"

18
00:02:20,253 --> 00:02:22,653
"Implicit faith"

19
00:02:23,256 --> 00:02:27,249
"We shall overcome"

20
00:02:30,263 --> 00:02:31,821
"Remember it, always."

21
00:02:33,934 --> 00:02:36,926
Sweet is the fruit of hardwork
and honesty.

22
00:02:37,404 --> 00:02:41,431
But how long does it take?
- It depends... Don't.

23
00:02:42,275 --> 00:02:43,606
It's for the guests.

24
00:02:45,211 --> 00:02:48,874
I told you to get trousers that fit.
You've picked up a loose one.

25
00:02:49,316 --> 00:02:53,343
Thank the launderer for giving this.
He wasn't even ready to part with it.

26
00:02:53,887 --> 00:02:55,878
"Besides, life offers you
this and much more."

27
00:02:56,356 --> 00:02:58,415
You just got to make adjustments.
Like me.

28
00:02:59,225 --> 00:03:00,624
Is this fine?
- Yes.

29
00:03:03,930 --> 00:03:05,795
A guest. I'll go and receive her.

30
00:03:06,266 --> 00:03:08,234
But I invited her. She's my guest.

31
00:03:11,905 --> 00:03:14,635
I've been waiting for long.
What kept you? Where's your mummy?

32
00:03:14,908 --> 00:03:16,739
Good you came alone.

33
00:03:47,474 --> 00:03:52,707
"The city's best photo studio's
partners, Vinod and Sudhir..."

34
00:03:53,213 --> 00:03:55,204
cordially welcome you.

35
00:04:01,321 --> 00:04:03,346
Let's click a beautiful photo...

36
00:04:09,229 --> 00:04:10,560
There they are!

37
00:04:20,740 --> 00:04:22,799
Vinod and Sudhir welcome you all.

38
00:05:06,419 --> 00:05:07,613
Who's that?

39
00:05:13,359 --> 00:05:15,884
Mr Kamdar will now inaugurate...
- Another photo studio?

40
00:05:16,362 --> 00:05:19,229
"Our Super Photo Studio.
Mr Kamdar, please cut the ribbon."

41
00:05:21,968 --> 00:05:24,801
"As you all know, Mr Kamdar is
an assistant editor..."

42
00:05:25,238 --> 00:05:29,800
"of a leading magazine, "Khabardar".
A magazine that exposes the evil..."

43
00:05:30,243 --> 00:05:34,805
and corruption in our society.
And it is located right opposite.

44
00:05:35,248 --> 00:05:40,242
"My friends, my well-wishers, I hope
Mr Kamdar will be kind enough..."

45
00:05:40,520 --> 00:05:43,250
to keep offering me contracts.

46
00:05:44,190 --> 00:05:48,752
That's all I have to say. Now I'll
request Mr Kamdar to cut the ribbon.

47
00:05:52,198 --> 00:05:53,187
Applause!

48
00:05:57,737 --> 00:05:59,728
I did just as you asked me to.

49
00:06:00,206 --> 00:06:03,767
"Not a single

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,072 --> 00:00:07,408
And Christ has taken him away
from us

2
00:00:10,114 --> 00:00:13,413
Was the Commissioner ill?
- Something is fishy

3
00:00:16,520 --> 00:00:18,511
"It wasn't the Commissioner's body,
was it?"

4
00:00:18,923 --> 00:00:21,915
I will now request Mr Srivastav...

5
00:00:22,426 --> 00:00:25,020
to speak in memory of Mr D'Mello...

6
00:00:26,530 --> 00:00:29,021
and dedicate this bridge
to this memory

7
00:00:34,438 --> 00:00:37,601
I just can't say enough in
praise of Mr D'Mello

8
00:00:39,443 --> 00:00:43,777
He has become immortal for what
he did on a single programme

9
00:00:44,915 --> 00:00:47,179
And that programme is gutter

10
00:00:49,954 --> 00:00:51,945
Mr D'Mello always said...

11
00:00:53,891 --> 00:00:58,988
that a nation is known
by its gutters

12
00:01:01,799 --> 00:01:04,791
He is dead

13
00:01:07,571 --> 00:01:12,406
But his last word
before he died was...

14
00:01:17,848 --> 00:01:18,837
gutter

15
00:01:23,721 --> 00:01:28,715
"In his memory, we will close all
the gutters in the city for a day"

16
00:01:30,427 --> 00:01:35,421
I appeal to all of you to have your
drinking water one day in advance

17
00:01:38,435 --> 00:01:40,130
May his soul rest in peace

18
00:01:51,749 --> 00:01:53,740
You will be happy to know that
this press conference...

19
00:01:54,118 --> 00:01:56,450
has been organised on the
tallest skyrise in the city

20
00:01:56,920 --> 00:02:00,378
"This skyrise is a gift to the city
from Mr Tarneja, alongwith the flyover"

21
00:02:01,058 --> 00:02:04,050
Mr Tarneja has built an empire
in such a short time

22
00:02:11,969 --> 00:02:14,665
Mr Tarneja is always ahead even
in matters of social service

23
00:02:22,913 --> 00:02:25,404
It's said that behind every
success is a crime.

24
00:02:25,816 --> 00:02:28,080
You've reached the peak of success.
How would you respond to that?

25
00:02:28,752 --> 00:02:30,743
What a bookish expression!

26
00:02:31,121 --> 00:02:33,749
"To be successful, all you need
is hardwork and honesty. Period"

27
00:02:34,191 --> 00:02:38,753
Even your labour works hard.
But he's rotting in your factories

28
00:02:39,129 --> 00:02:41,427
What were you 10 years ago?
A mere contractor?

29
00:02:41,799 --> 00:02:43,790
The press is jealous
of anybody's success

30
00:02:44,435 --> 00:02:46,665
"To rise in life, you need
ideals and a commitment"

31
00:02:48,038 --> 00:02:50,131
It's our job to highlight
the filth behind the ideals

32
00:02:50,607 --> 00:02:52,438
Why do you view everything
with suspicion?

33
00:02:52,709 --> 00:02:55,439
One has to rise above problems
of every day life

34
00:02:56,013 --> 00:02:58,982
"And who doesn't want to rise in life?
- Your rise is too much, Mr Tarneja"

35
00:02:59,383 --> 00:03:02,716
"Don't you want to rise in life?
- No, Mr Tarneja"

36
00:03:03,387 --> 00:03:06,379
"The more you rise,
the more people fall"

37
00:03:07,024 --> 00:03:10,016
Where...? Into their hells?

38
00:03:10,727 --> 00:03:12,524
"Yes, you could call it hell"

39
00:03:13,397 --> 00:03:15,126
The destiny of
800 million Indians...

40
00:03:15,499 --> 00:03:17,490
"lies in the hands of
less than 10,000 people"

41
00:03:18,102 --> 00:03:21,071
"How can they ever rise
in life, when they find..."

42
00:03:21,405 --> 00:03:23,635
their feet caught in the quicksand
of poverty and helplessness

43
00:03:24,074 --> 00:03:25,939
Tens of people live
in a single room

44
00:03:26,410 --> 00:03:28,605
There are huge queues
for rations

45
00:03:28,946 --> 00:03:30,937
"And the danger of being run over
by a local train, at any time"

46
00:03:31,415 --> 00:03:33,007
They dread the new day
even when they go to bed

47
00:03:33,417

For more click on this link


Movie Trailer for Jaane Bhi Do Yaaro
Movie Trailers service by AllSubs.org : Jaane Bhi Do Yaaro Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women