сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри за"jane Eyre"
Детайли за филма: (1983) (mini)
Оригинално име
"jane Eyre"
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 11 Субтитри за филм "jane Eyre"
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:36,002 --> 00:00:37,737
You like pilot?

2
00:00:38,171 --> 00:00:39,472
Mais oui, monsieur.

3
00:00:40,809 --> 00:00:42,509
Come in.

4
00:00:42,544 --> 00:00:46,846
Good evening, sir.
Here is miss eyre.

5
00:00:46,881 --> 00:00:50,750
Well, let miss eyre
be seated.

6
00:00:51,184 --> 00:00:54,220
Tea is ready, sir,
as you ordered.

7
00:01:12,005 --> 00:01:14,607
Adle, miss eyre,
please come to the table.

8
00:01:17,210 --> 00:01:21,114
Oh, i am so sorry you had
so much estate business, sir.

9
00:01:21,149 --> 00:01:24,584
I do wonder at your patience and
perseverance in going on with it.

10
00:01:24,619 --> 00:01:26,319
Madam, i should
like some tea.

11
00:01:26,753 --> 00:01:28,054
Oh, yes,
of course, sir.

12
00:01:33,693 --> 00:01:36,296
Will you pass
mr. Rochester's cup?

13
00:01:36,331 --> 00:01:38,031
Adle might perhaps
spill it.

14
00:01:44,971 --> 00:01:47,140
Monsieur, have you
acadeau...

15
00:01:47,175 --> 00:01:48,875
a present for miss eyre
in your boxes?

16
00:01:49,309 --> 00:01:49,309
A present for miss eyre
in your boxes?

17
00:01:50,610 --> 00:01:52,779
Do you expect
a present, miss eyre?

18
00:01:53,213 --> 00:01:54,948
Are you fond of
presents?

19
00:01:55,381 --> 00:01:56,683
I hardly know, sir.

20
00:01:56,718 --> 00:01:58,852
I have little
experience of them.

21
00:01:59,285 --> 00:02:01,020
They are generally
thought pleasant things.

22
00:02:01,454 --> 00:02:02,755
Generally thought?

23
00:02:02,790 --> 00:02:04,924
But what do you think?

24
00:02:04,959 --> 00:02:06,226
I am a stranger, sir.

25
00:02:06,261 --> 00:02:07,527
I have done nothing
to entitle me to one.

26
00:02:07,961 --> 00:02:09,262
Oh, don't fall back on
over-modesty.

27
00:02:09,696 --> 00:02:12,298
I have examined adle and find
you have taken great pains with her.

28
00:02:12,333 --> 00:02:14,901
She's not bright,
she has no talents,

29
00:02:14,936 --> 00:02:17,937
yet in a short while she
has made much improvement.

30
00:02:17,972 --> 00:02:20,974
Sir, you have given me
mycadeau...

31
00:02:21,009 --> 00:02:22,709
praising my pupil's
progress.

32
00:02:23,143 --> 00:02:25,311
Hmm.

33
00:02:28,348 --> 00:02:30,950
Miss eyre,
come sit here by me.

34
00:02:40,927 --> 00:02:43,096
You have been resident
in my house 3 months?

35
00:02:43,131 --> 00:02:44,397
Yes, sir.

36
00:02:44,432 --> 00:02:47,433
And you come from a charitable institution?

37
00:02:47,468 --> 00:02:49,169
How long
were you there?

38
00:02:49,204 --> 00:02:50,470
8 years, sir.

39
00:02:50,904 --> 00:02:53,506
8 years.

40
00:02:53,541 --> 00:02:55,675
You must be
tenaciou life.

41
00:02:55,710 --> 00:02:58,711
No wonder you have rather
the look of another world.

42
00:02:59,145 --> 00:03:00,880
When you came upon me
in hay lane last night,

43
00:03:00,915 --> 00:03:03,917
i thought unaccountably
of fairy tales.

44
00:03:03,952 --> 00:03:05,218
Who are your parents?

45
00:03:05,652 --> 00:03:06,953
I have none, sir.

46
00:03:06,988 --> 00:03:10,423
Nor ever had, i suppose.
Do you remember them?

47
00:03:10,857 --> 00:03:11,724
No, sir.

48
00:03:12,158 --> 00:03:13,893
I thought not.

49
00:03:13,928 --> 00:03:19,098
So... you were out waiting
for your people in that lane.

50
00:03:19,133 --> 00:03:20,833
For whom, sir?

51
00:03:20,868 --> 00:03:23,002
For the men in green.

52
00:03:23,037 --> 00:03:26,906
The men in green all forsook
england a hundred years ago.

53
00:03:26,941 --> 00:03:29,075
The moon will never shine
on their revels more.

54
00:03:29,110 --> 00:03:31,244
Who recommended you
to come here?

55
00:03:31,279 --> 00:03:33,846
I advertised, and mrs.
Faiwered my

For more click on this link


Movie Trailer for "jane Eyre"
Movie Trailers service by AllSubs.org : "jane Eyre" Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women