сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри за"jane Eyre"
Детайли за филма: (1983) (mini)
Оригинално име
"jane Eyre"
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 11 Субтитри за филм "jane Eyre"
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:37,303 --> 00:00:39,906
The marriage cannot go on.

2
00:00:40,340 --> 00:00:40,340
The marriage cannot go on.

3
00:00:41,641 --> 00:00:42,942
Proceed.

4
00:00:42,977 --> 00:00:45,111
I cannot proceed
without some enquiry

5
00:00:45,545 --> 00:00:46,413
as to what
has been said.

6
00:00:46,846 --> 00:00:50,316
I am in a condition
to prove my allegation.

7
00:00:50,351 --> 00:00:54,144
An insuperable impediment
to this marriage exists.

8
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
It consists in the existence
of a previous marriage.

9
00:01:00,762 --> 00:01:05,065
Mr. Rochester has a wife
now living.

10
00:01:18,078 --> 00:01:20,246
Who are you?

11
00:01:20,281 --> 00:01:22,415
My name is briggs.

12
00:01:22,450 --> 00:01:25,018
I am a solicitor
of gray's inn, london.

13
00:01:25,053 --> 00:01:28,922
And you would
thrust on me a wife.

14
00:01:29,355 --> 00:01:31,958
"I affirm and can prove

15
00:01:31,993 --> 00:01:34,994
"that on the 20th
of october, 1820,

16
00:01:35,428 --> 00:01:38,031
"edward fairfax rochester
of thornfield hall

17
00:01:38,066 --> 00:01:41,935
"was married to my sister
bertha antoinetta mason,

18
00:01:41,970 --> 00:01:44,104
"daughter of jonas mason,
merchant,

19
00:01:44,139 --> 00:01:47,140
"and of antoinetta mason,
his wife, a creole,

20
00:01:47,175 --> 00:01:51,044
"at st. Michael's church,
spanish town, jamaica.

21
00:01:51,079 --> 00:01:52,345
"The record
of the marriage

22
00:01:52,380 --> 00:01:54,080
"will be found in
the register of the church.

23
00:01:54,115 --> 00:01:57,550
"A copy is appended
to this statement.

24
00:01:57,585 --> 00:02:00,587
Signed, richard mason."

25
00:02:02,322 --> 00:02:07,093
That, if a genuine
document,

26
00:02:07,128 --> 00:02:10,563
may prove
i have been married.

27
00:02:10,598 --> 00:02:13,166
It does not prove
the woman

28
00:02:13,201 --> 00:02:15,335
therein mentioned
as my wife

29
00:02:15,370 --> 00:02:17,504
is still living.

30
00:02:17,539 --> 00:02:20,974
She was living
3 months ago.

31
00:02:21,009 --> 00:02:22,709
How do you know?

32
00:02:23,143 --> 00:02:24,878
I have a witness
to the fact

33
00:02:25,311 --> 00:02:29,215
whose testimony even you,
sir, will scarcely controvert.

34
00:02:29,250 --> 00:02:31,384
Produce him
or go to hell.

35
00:02:31,419 --> 00:02:34,854
Have the goodness
to step forward, sir.

36
00:02:44,831 --> 00:02:47,000
What have you to say?

37
00:02:47,035 --> 00:02:50,470
Edward,
please understand.

38
00:02:50,505 --> 00:02:52,205
I again demand...

39
00:02:52,240 --> 00:02:55,675
what in
the devil's name

40
00:02:55,710 --> 00:02:57,410
have you to say?

41
00:02:57,844 --> 00:03:02,182
Mr. Rochester, do not forget
you are in a sacred place.

42
00:03:02,217 --> 00:03:03,917
Sir...

43
00:03:03,952 --> 00:03:06,953
mr. Rochester
may have been married,

44
00:03:06,988 --> 00:03:10,423
but are you quite sure that
his wife is still living?

45
00:03:10,458 --> 00:03:13,026
She is in
thornfield hall.

46
00:03:13,459 --> 00:03:15,195
Impossible.

47
00:03:15,230 --> 00:03:18,231
I've served this parish
for many years.

48
00:03:18,266 --> 00:03:19,966
I've never heard
of a mrs. Rochester

49
00:03:20,001 --> 00:03:21,701
at thornfield hall.

50
00:03:22,135 --> 00:03:22,135
At thornfield hall.

51
00:03:26,472 --> 00:03:29,075
No, by god.

52
00:03:29,110 --> 00:03:31,678
I took care none
should hear of it...

53
00:03:32,111 --> 00:03:32,111
i took care none
should hear of it...

54
00:03:33,413 --> 00:03:34,948
or of her
under that name.

55
00:03:34,983 --> 00:03:36,484
Or of her
under that name.

56
00:03:42,088 --> 00:03:44,691
Wood, close your book.
Take off

For more click on this link


Movie Trailer for "jane Eyre"
Movie Trailers service by AllSubs.org : "jane Eyre" Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women