сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заJeux D'enfants
Детайли за филма: (2003)
Оригинално име
Jeux D'enfants
Алтернативно Име (имена)
Amami Se Hai Coraggio / Jeux D'enfants / Jeux Denfants / Jocuri De Copii / Liebe Mich, Wenn Du Dich Traust / Love Me If You Dare / Mieux Que La Vie
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Jeux D'enfants
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа French / Français Sous-titres текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо French / Français Sous-titres букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:12,320 --> 00:02:14,197
- J 'aime bien les osselets,

2
00:02:14,480 --> 00:02:17,199
le monopoly,
quand je tiens la banque!

3
00:02:17,480 --> 00:02:22,190
J'adone jouer aux billes. Je gagne.
Le jeu de l'oie, c'est dbile!

4
00:02:22,480 --> 00:02:26,678
Mais moins que les dames
et le Rubixcube!

5
00:02:26,960 --> 00:02:31,750
Les devinettes, c'est pas mon truc.
Cnapette, manelle, c'est OK.

6
00:02:32,040 --> 00:02:35,032
Chat pench, a passe encone.

7
00:02:35,320 --> 00:02:38,995
Mais il y a un jeu
auquel il ne faut jamais jouer.

8
00:02:39,280 --> 00:02:41,589
Je dis bien jamais!

9
00:02:41,880 --> 00:02:45,998
Mme si c'est votre meilleun ami
qui vous le pnopose.

10
00:02:46,280 --> 00:02:51,593
C'est de se faine ensevelin
dans un bloc de bton.

11
00:02:54,160 --> 00:02:57,835
Ce jeu, il a commenc
avec une jolie maison,

12
00:03:00,200 --> 00:03:02,589
un joli bus sans chauffeun,

13
00:03:05,760 --> 00:03:07,671
une jolie bote,

14
00:03:09,120 --> 00:03:10,872
et une jolie copine.

15
00:03:14,760 --> 00:03:18,389
En vrit, je me tnompe.
Le jeu a commenc plus tt.

16
00:03:18,680 --> 00:03:22,958
Ca a commenc pan un mot dgotant
qui veut nien di re du tout.

17
00:03:23,240 --> 00:03:25,310
Un mot comme:

18
00:03:25,600 --> 00:03:28,194
- Pounquoi pas mammouth?!

19
00:03:29,120 --> 00:03:31,839
En plus, a a fait pleunen maman.

20
00:03:32,120 --> 00:03:35,430
De toute faon,
les mdecins, ils sont nuls!

21
00:03:35,720 --> 00:03:39,679
- Votne tat est critique...

22
00:03:39,960 --> 00:03:42,235
Ils pontent des pantalons nuls.

23
00:03:42,520 --> 00:03:46,991
Alons! Imaginez ce qu'ils peuvent
bien savoir sun les mamans!

24
00:03:47,280 --> 00:03:51,910
II y a aussi d'autnes mots
pas sympas, comme Kowalsky.

25
00:03:52,200 --> 00:03:55,636
Chenchez pas.
Ca ne veut rien dine non plus.

26
00:03:55,920 --> 00:03:57,114
Kowalsky et aussi...

27
00:03:57,400 --> 00:03:58,958
- Polack!

28
00:03:59,240 --> 00:04:01,117
- Sans oublien...

29
00:04:01,400 --> 00:04:04,073
- Tout a,
a veut dine la mme chose.

30
00:04:04,360 --> 00:04:06,032
Ca veut dine: "J'ai mal.

31
00:04:06,320 --> 00:04:10,438
J'ai mal comme pensonne d'autre
sur tenne, sur Mans."

32
00:04:10,720 --> 00:04:13,473
- Tu l 'aimes, hein?

33
00:04:13,760 --> 00:04:16,797
Moi aussi, je la tnouve tns jolie.

34
00:04:18,560 --> 00:04:20,710
- C'est un vnai tnson?

35
00:04:22,600 --> 00:04:26,195
Waouh! Moi, j'ai jamais vu

36
00:04:26,480 --> 00:04:27,754
Jamais, jamais!

37
00:04:28,040 --> 00:04:31,077
Si, mais pas sun Tenne.

38
00:04:31,360 --> 00:04:32,395
- Moi, si.

39
00:04:33,360 --> 00:04:37,433
- O? C'est un vnai mange?

40
00:04:37,720 --> 00:04:40,439
- Oui, mon ange.
L!

41
00:04:40,720 --> 00:04:42,711
Et l!

42
00:04:43,000 --> 00:04:45,116
- Et l, aussi!

43
00:04:46,200 --> 00:04:50,876
- Julien, tu prends le bus ce matin.
Il faut que je neste avec maman.

44
00:04:52,360 --> 00:04:53,475
Allez. Viens.

45
00:04:53,760 --> 00:04:56,991
- Allez. Allez, mon Juju. File!

46
00:05:00,200 --> 00:05:03,556
- Maman! T'as oubli ton trson.
- Gande-le.

47
00:05:03,840 --> 00:05:06,400
Mon seul tnson, c'est toi.

48
00:05:14,040 --> 00:05:15,109
- Aaaaah!

49
00:05:15,400 --> 00:05:17,436
- OUAIS!

50
00:05:17,720 --> 00:05:20,314
Rines d'enfants.

51
00:05:20,600 --> 00:05:22,795
Klaxon.

52
00:05:23,080 --> 00:05:25,071
- OH! LA SALE POLACK!

53
00:05:25,360 --> 00:05:28,238
OH! LA SALE POLACK!

54
00:05:28,520 --> 00:05:31,751
- Non. Sale Polack.

55
00:05:32,040 --> 00:05:33,758
- OH! LA SALE POLACK!

56
00:05:34,040 --> 00:05:37,430
- Sophie n'avait plus rien
de pncieux ce

For more click on this link


Movie Trailer for Jeux D'enfants
Movie Trailers service by AllSubs.org : Jeux D'enfants Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women