сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заKohra
Детайли за филма: (1964)
Оригинално име
Kohra
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Kohra
 
#1 Kohraa,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:05:25,771 --> 00:05:30,834
Ask Dai Maa to make them sit,
I wiII join them.

2
00:05:32,411 --> 00:05:35,744
- Madam is coming.
- Madam is coming!

3
00:05:36,782 --> 00:05:37,942
Madam is approaching.

4
00:05:43,989 --> 00:05:45,479
PIease sit.

5
00:05:47,058 --> 00:05:49,652
Are you from
the youth association?

6
00:05:50,028 --> 00:05:53,589
I represent the entire
youth generation.

7
00:05:54,266 --> 00:05:57,963
Compared to others, we have
a more right over you.

8
00:05:58,103 --> 00:06:00,571
And you?

9
00:06:20,058 --> 00:06:21,218
Who, Omi?

10
00:06:26,364 --> 00:06:27,831
You wiII have to come!

11
00:06:38,677 --> 00:06:39,837
'Poonam, my Iove...

12
00:06:41,746 --> 00:06:45,512
my Iove is deeper than
the red of your vermiIion...

13
00:06:45,917 --> 00:06:50,445
you got married to Amit
seeing his status and famiIy...

14
00:06:50,722 --> 00:06:52,952
but, neither couId I go away
from your heart...

15
00:06:53,225 --> 00:06:54,920
and neither did he get
a pIace in your heart...

16
00:06:55,861 --> 00:07:01,731
tonight, at 8 p.m., I wiII
wait for you at the seashore.'

17
00:07:08,840 --> 00:07:12,833
Poonam my chiId, your
husband is not at home...

18
00:07:13,645 --> 00:07:16,671
but yet, you adorn
yourseIf every night...

19
00:07:17,249 --> 00:07:20,616
go out every night and Iose
your peace of mind and body...

20
00:07:21,753 --> 00:07:23,880
what happiness do you
achieve in this?

21
00:07:25,090 --> 00:07:29,083
You are the madam of this house,
I shouId not say anything...

22
00:07:30,328 --> 00:07:33,456
if not me, at Ieast
Iisten to this dog...

23
00:07:34,499 --> 00:07:36,296
don't go to that
bungaIow tonight...

24
00:07:37,903 --> 00:07:39,495
I can sense danger.

25
00:08:02,027 --> 00:08:08,227
''The passing of the night...

26
00:08:08,833 --> 00:08:14,533
''The passing of the night...

27
00:08:15,574 --> 00:08:21,979
beckons me''

28
00:08:22,347 --> 00:08:28,183
''The passing of the night''

29
00:08:43,201 --> 00:08:56,239
''Wonder where my grieving
heart wiII take me...

30
00:08:56,948 --> 00:09:09,691
''my Iost destination
caIIs out to me''

31
00:09:10,095 --> 00:09:15,397
''Wonder where it wiII take me?''

32
00:09:17,068 --> 00:09:23,337
''Leave my hand, O my beIoved''

33
00:09:23,708 --> 00:09:29,874
''The passing of the night...

34
00:09:30,448 --> 00:09:36,546
the passing of the night...

35
00:09:51,136 --> 00:10:04,174
''My heartbeats aImost stop,
such is my mirth...

36
00:10:04,549 --> 00:10:17,622
the more I drink,
the more I feeI parched''

37
00:10:17,996 --> 00:10:23,332
''The more I feeI parched''

38
00:10:24,869 --> 00:10:31,672
''This night has added
the sorrows within me''

39
00:10:31,943 --> 00:10:37,472
''The passing of the night...

40
00:10:38,717 --> 00:10:44,587
beckons me''

41
00:10:44,956 --> 00:10:50,394
''The passing of the night''

42
00:10:51,863 --> 00:10:57,062
''The passing of the night...

43
00:12:19,104 --> 00:12:22,232
She Ioved someone eIse but,
I got her dead body!

44
00:12:25,644 --> 00:12:29,205
Kumar Amit Singh's wife,
the mistress of Mayfair...

45
00:12:29,582 --> 00:12:32,073
my Poonam, is dead today!

46
00:13:11,257 --> 00:13:12,952
I am Rajeshwari...

47
00:13:14,593 --> 00:13:17,528
I think there is no connection
between Iife and death...

48
00:13:18,330 --> 00:13:19,922
perhaps, this wouId hoId true...

49
00:13:20,299 --> 00:13:22,767
but, there is a deep connection
between the first mistress...

50
00:13:23,269 --> 00:13:26,238
of Mayfair, Ms. Poonam and me.

51
00:13:26,805 --> 00:13:30,366
the connection between one who
is aIive and one who is dead...

52
00:13:30,743 --> 00:13:33,974
Iike a fog between
Iife and

For more click on this link


Movie Trailer for Kohra
Movie Trailers service by AllSubs.org : Kohra Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women