сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLawrence D'arabia
Детайли за филма: (1969) (TV)
Оригинално име
Lawrence D'arabia
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Lawrence D'arabia
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:40,440 --> 00:01:43,080
Era un om extraordinar.

2
00:01:43,280 --> 00:01:45,280
L-ai cunoscut bine ?

3
00:01:45,720 --> 00:01:47,080
Da.

4
00:01:48,560 --> 00:01:51,000
Nil nisi bonum.

5
00:01:51,280 --> 00:01:53,080
Dar chiar a meritat...

6
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
...un loc aici ?

7
00:02:09,760 --> 00:02:12,600
Lord Allenby,ai putea s spunei
cteva cuvinte despre Lawrence ?

8
00:02:12,840 --> 00:02:14,720
Ce, mai multe cuvinte ?

9
00:02:16,440 --> 00:02:18,280
Revolta din deert...

10
00:02:18,480 --> 00:02:22,000
...a jucat un rol decisiv n campania
Estului Mijlociu.

11
00:02:22,240 --> 00:02:24,880
Da, d-le, dar despre colonelul
Lawrence nsui.

12
00:02:25,640 --> 00:02:29,280
Nu, nu. Nu l-am cunoscut prea bine.

13
00:02:32,240 --> 00:02:35,280
D-le Bentley, titi tot attea lucruri
despre Lawrence ca oricine altcineva.

14
00:02:35,480 --> 00:02:38,120
Da, a fost un privilegiu s-l cunosc.

15
00:02:38,360 --> 00:02:40,880
i s-l fac cunoscut lumii.

16
00:02:41,160 --> 00:02:45,320
A fost un poet, un savant i
un rzboinic puternic.

17
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Mulumesc.

18
00:02:46,760 --> 00:02:51,280
A fost de asemenea cel mai neruinat
exhibiionist de la Barnum i Bailey.

19
00:02:51,640 --> 00:02:53,320
D-voastr d-le. Cine suntei ?

20
00:02:53,560 --> 00:02:55,680
M numesc Jackson Bentley.

21
00:02:56,160 --> 00:02:59,920
Am surprins ultima remarc
i am cea mai serioas obiecie.

22
00:03:00,160 --> 00:03:02,320
- A fost un mare om.
- L-ai cunoscut ?

23
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
Nu, nu pot pretinde c l-am cunoscut.

24
00:03:04,680 --> 00:03:07,080
Am avut onoarea de a-i
strnge mna n Damasc.

25
00:03:07,320 --> 00:03:08,880
S-l cunosc ? Nu l-am cunoscut niciodat.

26
00:03:09,120 --> 00:03:12,400
Avea o funcie fr importan
n regimentul meu din Cairo.

27
00:03:31,360 --> 00:03:32,880
Michael George Hartley...

28
00:03:33,120 --> 00:03:36,280
aceasta este o camer mic,
dezgusttoare i ntunecat.

29
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
Aa este.

30
00:03:37,760 --> 00:03:39,880
Nu suntem fericii n ea.

31
00:03:40,080 --> 00:03:43,800
Eu sunt. Este mai bun dect un traneu mic,
dezgusttor i ntunecat.

32
00:03:44,040 --> 00:03:47,280
- Atunci eti un tovar foarte generos.
- Aa este.

33
00:03:48,680 --> 00:03:52,280
Iat-l pe William Potter cu ziarul meu.

34
00:03:52,640 --> 00:03:54,880
- Poftim, Tosh.
- Mulumesc.

35
00:03:56,920 --> 00:03:59,880
Ai vrea o zigar de-a
caporalului Hartley ?

36
00:04:01,360 --> 00:04:03,520
- Este acolo ?
- Desigur.

37
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
Titlurile.

38
00:04:05,760 --> 00:04:08,880
Dar pun pariu
c nu este menionat n The Times.

39
00:04:09,480 --> 00:04:13,680
"Triburi beduine atac fortree turceti."

40
00:04:14,560 --> 00:04:18,120
Fac pariu c nimeni de la comandament
nici mcar nu tie c s-a ntmplat asta.

41
00:04:18,360 --> 00:04:21,880
Sau c le-ar psa dac ar ti.
Permite-mi s-i aprind igara.

42
00:04:24,320 --> 00:04:26,280
- D-l Lawrence ?
- Da.

43
00:04:26,480 --> 00:04:28,680
- O hrtie, d-le.
- Mulumesc.

44
00:04:35,360 --> 00:04:38,600
Ai nceput s faci asta prea des.
Este numai carne i oase.

45
00:04:38,840 --> 00:04:41,480
Michael George Hartley, eti un filosof.

46
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
i tu eti ntng !

47
00:04:57,040 --> 00:04:59,880
- Doare ca dracu !
- Bineneles c doare.

48
00:05:00,360 --> 00:05:01,880
Atunci care-i mecheria ?

49
00:05:02,080 --> 00:05:06,000
mecheria, William Potter,
este s nu-i pese c doare.

50
00:05:06,240 --> 00:05:09,080
Apropo, dac d-l cpitan Gibbon
ntreab de mine...

51
00:05:09,320 --> 00:05:12,480
spune-i c

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tribut pentru prin. Flori pentru brbat.

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt nici unul dintre aceste lucruri, Ali.

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ce, atunci ?
- Nu tiu.

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mulumesc.

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dumnezeule, iubesc ara asta.

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce !

7
00:00:01,320 --> 00:00:03,080
Nu este nici un pic de aur n Aqaba !

8
00:00:04,360 --> 00:00:06,720
Auda, l-am gsit !

9
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
Ce pcat.

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Ali, s duci un mesaj
n josul coastei, la Yenbo.

11
00:00:23,120 --> 00:00:25,520
Spune-i lui Feisal s
gseasc nave, orice nave...

12
00:00:25,760 --> 00:00:28,760
...i sa aduc armata arab aici la
Aqaba, repede.

13
00:00:29,000 --> 00:00:30,120
i tu ?

14
00:00:30,840 --> 00:00:33,280
Am s merg s le spun generalilor...

15
00:00:33,720 --> 00:00:35,520
din Cairo.

16
00:00:35,720 --> 00:00:37,920
Da, traversez Sinaiul.

17
00:00:38,200 --> 00:00:39,160
Du-te de aici !

18
00:00:39,520 --> 00:00:40,760
Sinaiul ?

19
00:00:41,280 --> 00:00:42,520
Da.

20
00:00:43,000 --> 00:00:46,520
- Cu tia ?
- Vor fi n siguran cu mine.

21
00:00:51,640 --> 00:00:55,520
Uite Ali. Dac vreunul dintre beduinii
ti ar ajunge n Cairo i ar spune:

22
00:00:55,760 --> 00:00:58,520
"Am cucerit Aqaba", generalii ar rde.

23
00:00:59,280 --> 00:01:00,480
neleg.

24
00:01:01,040 --> 00:01:04,080
n Cairo i vei da jos hainele
astea ciudate.

25
00:01:04,320 --> 00:01:08,320
Vei purta pantaloni i vei spune povestiri despre
felul nostru demodat de a ne mbrca i despre
cruzimea noastr...

26
00:01:09,000 --> 00:01:11,080
...i atunci te vor crede.

27
00:01:11,640 --> 00:01:13,680
Eti un om ignorant.

28
00:01:32,880 --> 00:01:34,280
Hrtie.

29
00:01:35,200 --> 00:01:36,880
Hrtie !

30
00:01:39,520 --> 00:01:42,120
Nu exist aur deloc n Aqaba.

31
00:01:43,160 --> 00:01:44,880
Nu este aur.

32
00:01:46,240 --> 00:01:48,080
Nici o lad mare.

33
00:01:52,160 --> 00:01:54,320
A venit Auda la Aqaba pentu aur ?

34
00:01:54,880 --> 00:01:57,080
Cum mi-a fost voia, aa cum ai spus tu.

35
00:01:58,320 --> 00:02:00,720
Dar aurul este ceva onorabil...

36
00:02:01,720 --> 00:02:04,320
...i Lawrence a promis aur.

37
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
Lawrence a minit.

38
00:02:08,320 --> 00:02:09,680
Vezi, Auda.

39
00:02:12,280 --> 00:02:14,320
"Coroana Angliei...

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,680
...promite s plteasc...

41
00:02:18,680 --> 00:02:22,880
5000 de guinee de aur...

42
00:02:23,360 --> 00:02:27,880
lui Auda Abu Tayi."

43
00:02:29,040 --> 00:02:33,080
Semnat n lipsa majestii sale...

44
00:02:33,320 --> 00:02:34,680
..de ctre...

45
00:02:36,320 --> 00:02:37,480
...mine.

46
00:02:38,520 --> 00:02:40,560
n 10 zile...

47
00:02:41,320 --> 00:02:43,280
m voi ntoarce cu aurul.

48
00:02:44,360 --> 00:02:48,960
Cu aur, cu arme, cu de toate.

49
00:02:50,000 --> 00:02:51,520
Zece zile.

50
00:02:52,720 --> 00:02:54,280
Vei traversa Sinaiul ?

51
00:02:54,600 --> 00:02:55,880
De ce nu ?

52
00:02:56,600 --> 00:02:58,240
Moise a fcut-o.

53
00:03:00,760 --> 00:03:02,880
i vei lua copiii ?

54
00:03:04,120 --> 00:03:05,440
Moises a fcut-o.

55
00:03:05,680 --> 00:03:07,280
Moise a fost un profet...

56
00:03:07,760 --> 00:03:10,280
...i a fost ndrgit de Dumnezeu.

57
00:03:15,400 --> 00:03:19,280
A spus c este aur aici. A minit.

58
00:03:20,560 --> 00:03:23,280
Nu este perfect.

59
00:03:33,000 --> 00:03:35,320
Stpne, nu ne putem odihni ?

60
00:03:35,480 --> 00:03:38,480
V-am spus, nu ne odihnim pn ce nu
vor ti c am cucerit

For more click on this link


Movie Trailer for Lawrence D'arabia
Movie Trailers service by AllSubs.org : Lawrence D'arabia Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women