Предупреждение! Тази страница съдържа
Portugese / Português Legendas
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Portugese / Português Legendas
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,743 --> 00:01:26,204
LEIS DA ATRACO
2
00:02:46,319 --> 00:02:48,905
Quero dizer,
se te esforares mais...
3
00:02:48,947 --> 00:02:50,656
talvez algum homem
te convide para sair.
4
00:02:50,698 --> 00:02:52,366
No quero que nenhum homem
me convide para sair.
5
00:02:52,408 --> 00:02:54,243
Sabes, 80% das mulheres...
6
00:02:54,285 --> 00:02:56,287
que dizem estar muito ocupadas
para ter uma relao...
7
00:02:56,328 --> 00:02:57,746
so na verdade mulheres
solitrias, Audrey.
8
00:02:57,746 --> 00:02:59,331
No necessito sair...
9
00:02:59,373 --> 00:03:01,333
s para estar
no lado certo da vida.
10
00:03:01,375 --> 00:03:03,293
- E isso faz mal tua pele.
- O qu?
11
00:03:03,335 --> 00:03:05,045
A minha pele fica muito melhor
quando saio com algum.
12
00:03:05,086 --> 00:03:06,546
Tu nunca sais com ningum!
13
00:03:06,588 --> 00:03:08,298
E olha s para
a minha figura.
14
00:03:08,339 --> 00:03:10,425
- Tu, por outro lado...
- Eu, por outro lado,
15
00:03:10,466 --> 00:03:12,760
vou parar com esta conversa.
16
00:03:12,802 --> 00:03:14,553
Oh Meu Deus!
aqui?
17
00:03:14,595 --> 00:03:16,222
uma casa extraordinria
18
00:03:16,263 --> 00:03:19,808
com uma rea de perto
de 850 metros quadrados.
19
00:03:19,850 --> 00:03:21,727
Sem incluir o jardim.
20
00:03:21,768 --> 00:03:23,311
Posso perguntar o que faz?
21
00:03:23,353 --> 00:03:25,271
Depende da ocasio.
22
00:03:25,313 --> 00:03:27,774
E a sua amiga?
23
00:03:27,774 --> 00:03:30,109
Eu s vim pelo passeio.
24
00:03:30,109 --> 00:03:32,028
Esta vista da sala de jantar...
25
00:03:32,069 --> 00:03:35,489
apareceu recentemente na
revista Interiores de Manhattan.
26
00:03:35,531 --> 00:03:38,951
Oh. O que estava pendurado ali?
27
00:03:38,951 --> 00:03:40,786
Uh, "John Sargent".
28
00:03:40,827 --> 00:03:43,580
Sim, o Sr. Harrison tem uma
espantosa coleco de arte.
29
00:03:43,622 --> 00:03:45,540
pena nenhuma delas vir
com a casa.
30
00:03:45,582 --> 00:03:47,876
Agora, sigam-me por aqui.
31
00:03:47,917 --> 00:03:50,169
Este tecto foi feito mo
32
00:03:50,211 --> 00:03:52,546
pelo bisneto de Charles Thorpe.
33
00:03:52,588 --> 00:03:54,006
Deve ter sado muito caro.
34
00:03:54,048 --> 00:03:56,800
Deu para pagar, sendo ele
o melhor na sua especialidade...
35
00:03:56,842 --> 00:03:59,928
O Sr. Harrison fez 3 milhes
apenas com o "Hair Houdini".
36
00:03:59,970 --> 00:04:01,555
Tudo isso?
Oh meu Deus!
37
00:04:01,596 --> 00:04:04,099
Agora se me acompanharem
ao quarto principal.
38
00:04:04,140 --> 00:04:06,768
Sabes Sarah, no acho que este
seja o lugar ideal para ti.
39
00:04:06,810 --> 00:04:08,394
muito...
40
00:04:08,436 --> 00:04:09,896
pequeno.
41
00:04:09,937 --> 00:04:12,815
- Pequeno?
- Bem, foi a nica coisa que me ocorreu.
42
00:04:12,815 --> 00:04:14,984
Alm disso, tenho tudo o que preciso.
43
00:04:15,025 --> 00:04:18,445
Ento, o "Sargent" da sala
de jantar desapareceu.
44
00:04:18,487 --> 00:04:19,780
O "Cassatt" da sala de estar...
45
00:04:19,821 --> 00:04:21,239
foi substitudo
por uma litogravura...
46
00:04:21,281 --> 00:04:23,867
nmero 139, de 150.
47
00:04:23,909 --> 00:04:26,995
Sobre o grande piano h um poster
do Festival de Filmes de East Hampton.
48
00:04:27,036 --> 00:04:29,997
Algo muito menos valioso que
o "Sisley" que l estava pendurado.
49
00:04:29,997 --> 00:04:32,541
E do que essas monstruosidades
que estavam no corredor --
50
00:04:32,583 --> 00:04:34,835
se so do Francis Bacon,
eu sou uma salsicha Jimmy Dean.
51
00:04:34,835 --> 00:04:36,754
Sim, senhor...
52
00:04:36,795 --> 00:04:39,214
A aldrabice do Sr. Harrison
vai ser
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,223 --> 00:00:04,141
Eu amo-o, eu amo-o.
Eu amo-o!
2
00:00:04,183 --> 00:00:06,393
- No linda?
- tudo meu!
3
00:00:06,435 --> 00:00:07,436
todo meu!
4
00:00:07,478 --> 00:00:09,980
Talvez ela consumisse
drogas naquela poca.
5
00:00:10,022 --> 00:00:12,774
Nah, s tu, querida.
- Talvez possa utilizar isso.
6
00:00:15,401 --> 00:00:17,278
Oh, venha ver as minhas rodas.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,614
Billy!
8
00:00:19,655 --> 00:00:21,157
Ok, est muito bem!
9
00:00:23,659 --> 00:00:25,286
Ento isto que quer?
10
00:00:25,327 --> 00:00:26,829
"Kezzlin Kloik".
11
00:00:26,870 --> 00:00:30,290
Clocha.
"Caislen Clocha".
12
00:00:30,332 --> 00:00:32,000
Isso, isso que quer?
13
00:00:32,042 --> 00:00:35,378
Sim. Significa
"Castelo de Pedra".
14
00:00:35,420 --> 00:00:36,879
Queres mais...
15
00:00:36,921 --> 00:00:41,133
apropriado do que isto?
16
00:00:41,175 --> 00:00:43,094
Quando o descobri,
tive que compr-lo, sabia?
17
00:00:43,135 --> 00:00:44,929
E foi deciso sua comprar o...
18
00:00:44,970 --> 00:00:48,056
o... Cais... Caisl... Le Cle...
O Castelo... o Castelo de Pedra?
19
00:00:48,098 --> 00:00:49,641
Claro que sim.
20
00:00:49,683 --> 00:00:51,893
Muito bem.
21
00:00:51,935 --> 00:00:55,396
Eu disse ao Thorne:
"Temos que morar aqui".
22
00:00:55,438 --> 00:00:57,398
Ento, a deciso de compr-lo foi sua?
23
00:00:57,440 --> 00:00:59,567
Liguei imediatamente
para a imobiliria.
24
00:00:59,609 --> 00:01:02,695
Al?
25
00:01:02,737 --> 00:01:05,698
Oh, al, advogada.
26
00:01:08,367 --> 00:01:11,078
Sim, eu tambm
posso ter boas notcias.
27
00:01:11,119 --> 00:01:15,999
Bem, parece que tudo
vai acabar bem, finalmente.
28
00:01:16,040 --> 00:01:18,001
Sim.
29
00:01:18,042 --> 00:01:21,504
Estamos em srios perigos
de fazer as pazes novamente.
30
00:01:22,797 --> 00:01:25,424
O que me faz sentir muito feliz.
31
00:01:27,843 --> 00:01:29,761
A mim tambm.
32
00:01:31,596 --> 00:01:33,765
- Bem, falei com a minha cliente...
- Eu tambm.
33
00:01:33,807 --> 00:01:35,517
- Ela quer apenas...
- Ele quer apenas...
34
00:01:35,558 --> 00:01:38,436
- Ela quer apenas...
- Ele quer apenas...
35
00:01:44,316 --> 00:01:46,777
Iro Irlanda para conversar
com os empregados do castelo...
36
00:01:46,819 --> 00:01:49,279
- e resolver isto.
- Sim, Excelncia.
37
00:01:51,615 --> 00:01:54,701
IRLANDA
38
00:02:12,676 --> 00:02:16,137
Oh, entendo!
Ter que alugar um carro.
39
00:02:16,179 --> 00:02:19,515
por isso que estou aqui,
Sr. O'Callaghan.
40
00:02:19,557 --> 00:02:21,934
Ah bom, veio ao lugar certo.
41
00:02:21,976 --> 00:02:23,394
Ainda bem.
42
00:02:23,435 --> 00:02:25,437
O nico problema que...
43
00:02:25,521 --> 00:02:27,564
no abrimos s teras-feiras.
44
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Como?
45
00:02:29,358 --> 00:02:32,027
Sim, repare,
no estou c s teras.
46
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
J sei, j sei o
que est a pensar.
47
00:02:36,614 --> 00:02:39,117
Se no estou c s teras...
48
00:02:39,200 --> 00:02:41,327
ns no estamos abertos
s teras...
49
00:02:41,369 --> 00:02:44,371
e hoje tera...
e eu estou c.
50
00:02:44,371 --> 00:02:46,540
Ento como que isso possvel?
51
00:02:46,582 --> 00:02:50,502
Ora bem, tudo depende da
forma como se v.
52
00:02:50,544 --> 00:02:52,754
Sabe, normalmente...
53
00:02:57,717 --> 00:02:59,969
Veja, se hoje tera...
54
00:03:00,011 --> 00:03:03,430
e eu no estou c
apesar de ser tera!
55
00:03:03,472 --> 00:03:05,974
Volte noutro dia
que no seja tera!
56
00:03:33,875 --> 00:03:35,919
Ei!
57
00:03:35,960 -->
For more click on this link