сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLegend
Детайли за филма: (1985)
Оригинално име
Legend
Алтернативно Име (имена)
Legend / Legend Of Darkness / Legend: Ultimate Edition / Legende
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 2 Субтитри за филм Legend
 
#1 Legend,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


#2 Legend,
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{12}634,458MB_ 416x176_ 23,976fps._ AC3
{20}{150}{S:16}{C:{subtitles}00FF}{Y:i}Traducerea & adaptarea pt. 23,976fps. :| LianaM / 11.09.2004
{752}{873}"Legend"|fantastic,UK,1985
{3193}{3333}Eu sunt stpnul ntunericului
{3335}{3471}Eu caut mngierea umbrelor...
{3472}{3567}i a nopii ntunecate.
{3607}{3720}Lumina soarelui nseamn distrugerea|mea.
{3776}{3855}Dar asta se va schimba.
{3904}{4015}Disear, soarele va apune definitiv.
{4061}{4165}Nu va mai exista niciodat nici|un apus...
{4167}{4259}Intr!
{4532}{4602}Ah, Blix.
{4604}{4672}Vino mai aproape.
{4747}{4809}M-ai chemat, nlimea ta?
{4849}{4935}Aa-i c tu eti cel mai scrbos|dintre spiriduii mei?
{4936}{5026}Adevrat, stpne.
{5028}{5137}i i-e inima neagr i plin de ur?
{5139}{5214}Neagr precum noaptea, neagr|ca smoala,
{5216}{5269}mai neagr dect cea mai rea vrjitoare.
{5271}{5335}De-aia te-am i chemat pe tine.
{5337}{5448}Ct vreme trebuie s rmn n|ntuneric, tu vei fi ochii i urechile|mele.
{5450}{5519}mi faci o mare onoare, stpne.
{5581}{5651}E ceva care m necjete.
{5652}{5722}Simt o prezen n pdure,
{5759}{5844}o for pe care am neglijat-o,| din pcate.
{5846}{5927}Trebuie s fie ngrozitoare,| dac te supr, nlimea ta.
{5928}{5999}Dac lum n seam creaturile astea|plpnde,
{6000}{6084}n-ar crede nimeni c ar avea|atta putere.
{6086}{6175}Una singur ar putea schimba|legile Universului.
{6176}{6301}Trebuie s le gseti i s le|distrugi!
{6303}{6418}i cum arat ele, stpne?
{6420}{6526}Ntrule!|S-i aduc eu aminte!
{6528}{6602}Au n frunte un singur corn...
{6604}{6667}ce se nal drept.
{6668}{6731}M-am prins acum, stpne.
{6733}{6803}Adu-mi coarnele.
{6804}{6855}O s fii rspltit cum se cuvine.
{6857}{6941}Vei fi un prin n regatul meu.
{6943}{7011}O onoare inegalabil, stpne.
{7072}{7143}Unde trebuie s caut, Mria-ta?
{7144}{7261}Exist o singur capcan pentru asemenea creaturi,
{7263}{7341}o singur momeal care n-a dat|niciodat gre.
{7343}{7426}i care e asta?|Te rog, nva-m.
{7428}{7525}Inocena. Inocena.
{8219}{8296}Haidei, dalbe flori
{8298}{8365}Aternei-ne un covor,
{8367}{8418}Stejar mre
{8420}{8495}F-ne un loc umbros unde s ne|ntindem
{8497}{8621}Frunze i ramuri|murmurai cntecul nostru de dragoste
{8623}{8751}Cnd privesc n ochii iubitului meu
{8753}{8871}Tnr ca o primvar
{8873}{8985}Ochii lui cnt
{8987}{9074}Pentru mine
{10077}{10127}Zne ale florilor!
{11764}{11830}Lily!
{11832}{11905}Dumnezeu s v binecuvnteze,|Mria-Ta.
{11907}{11972}O vizit regeasc e ntotdeauna o|plcere.
{11974}{12027}Mai servete un biscuit.
{12208}{12267}Nell...
{12312}{12366}Azi n-am timp s stau.
{12368}{12415}Ai un drgu care te ateapt?
{12417}{12528}N-am. Sigur, tatl tu interzice|asemenea prostii.
{12530}{12600}Ceea ce nu tie, n-ar trebui s-l|supere.
{12602}{12676}O inim ndrtnic i caut|suferina,
{12678}{12745}precum orbul vizuina balaurului.
{12747}{12803}Nici-un proverb i nici un rege...
{12805}{12838}nu m poate ine azi departe de|pdure.
{12840}{12991}Atunci e un sentiment obinuit.|Lily. Prinesa Lily.
{12993}{13105}mi eti ca o fiic.|Iart-m c-i spun,
{13107}{13197}dar e timpul s ncepi s te pori|ca o prines ce eti.
{13199}{13287}Ar trebui s caui un prin clare|pe cal alb,
{13289}{13354}iar el n-o s viziteze nite oameni|srmani ca noi.
{13355}{13479}Nu.|Nu tii c-mi place s vin aici?
{13595}{13663}Locul sta mi transmite mai mult|vraj...
{13665}{13719}dect oricare altul din lume.
{13721}{13806}Trieti o via foarte bogat, Nell.
{13808}{13863}N-am auzit de vreun prin care-ar|putea ciopli pdurea aa.
{13865}{13930}Eti foarte dulce, Lily.
{13996}{14079}Vraja e ceva minunat.
{14080}{14151}ntr-o zi i vei gsi propria vraj.
{14152}{14207}Sunt sigur.
{14240}{14318}Nu am timp pentru aa ceva.|Plec.
{14420}{14487}i fii

For more click on this link


CD #2
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.83,00:00:05.46
Ce carne gustoas trebuie s ai,

00:00:05.50,00:00:09.59
dac i-ar fi att de dulce precum[br]vorba.

00:00:09.67,00:00:11.67
- Stai! Nu!

00:00:11.76,00:00:15.97
Minunia-voastr, privii-v n oglind!

00:00:16.05,00:00:19.56
Eti un nger, Miss Meg.

00:00:19.64,00:00:22.98
Uite! Uite![br]Ohhh.

00:00:23.06,00:00:25.69
Ce idee grozav.

00:00:31.19,00:00:33.15
Iste, biat!

00:00:33.20,00:00:37.37
Da.

00:00:37.45,00:00:41.70
Alchimia ta a acoperit oelul cu o[br]crust de argint.

00:00:43.00,00:00:45.08
Ai gusturi alese

00:00:45.17,00:00:48.17
pentru cineva aa de tnr.

00:00:54.63,00:00:58.10
Vino! Vino, Jack!

00:00:58.18,00:01:01.18
D-ne o srutare... nainte de mas!

00:01:17.78,00:01:20.37
Am reuit!

00:02:39.57,00:02:41.53
- Screwball!

00:02:48.96,00:02:51.96
Oh! OK, e-n regul.

00:02:52.04,00:02:55.84
Oh! Whee! Uite!

00:02:55.88,00:02:59.47
Cta trmbi![br]Cred c face o glgie!.

00:02:59.55,00:03:02.26
Suntem pierdui dac ncepe s sune.

00:03:06.06,00:03:08.02
Hmm.

00:03:10.06,00:03:13.06
Mm-hmm.

00:03:17.73,00:03:21.86
Mm-hmm.

00:03:21.95,00:03:24.53
Oh!

00:03:27.16,00:03:29.54
Cred c s-a oprit!

00:03:34.63,00:03:36.88
Pzea!

00:03:45.76,00:03:48.06
Fundu' meu!

00:03:48.14,00:03:52.02
tii, nu sunt chiar aa de btrn.

00:03:54.35,00:03:58.44
Ooh. Hei, unde suntem?

00:03:58.53,00:04:01.45
Undeva unde nu ne-am fi dorit.

00:04:04.95,00:04:08.37
Hei, hei![br]Ateapt-m!

00:04:08.41,00:04:12.25
Trebuie s ieim de-aici![br]Duhnete a iad!

00:04:14.37,00:04:17.21
Psst! Linite!

00:04:17.29,00:04:21.59
O s fii fcut tocni, dac nu taci[br]din gur.

00:04:21.67,00:04:23.92
Da' cine-oi fi tu, cap ptrat?

00:04:24.01,00:04:27.30
Cine sunt eu, nu m-ajut nici pe mine,[br]nici pe tine,

00:04:27.38,00:04:30.68
nici pe altcineva, chiar dac suntem[br]cu toii frai.

00:04:34.35,00:04:36.85
Ce i s-a ntmplat?

00:04:36.89,00:04:38.85
E o poveste lung.

00:04:38.90,00:04:42.02
Hai, s zicem, c am cutat[br]aventura...

00:04:42.11,00:04:45.19
i am gsit mai mult dect am putut[br]duce.

00:04:45.24,00:04:48.86
Oricum, nu mai conteaz.

00:04:48.95,00:04:52.20
Suntem toi n aceeai oal!

00:04:53.58,00:04:57.29
Am tiut eu.[br]Ar fi trebuit s rmn acas.

00:04:57.37,00:04:59.71
Frailor, hai s nfruntm situaia.

00:04:59.79,00:05:04.84
Eu i voi toi...[br]nu suntem dect... friptur.

00:05:08.38,00:05:11.39
Friptur?[br]Exact, friptur!

00:05:11.47,00:05:14.39
Numai fleicile de carne ateapt[br]tigaia ncins.

00:05:16.22,00:05:18.85
Arat-i puterile magice, Gump.

00:05:31.28,00:05:33.24
Ooh![br]Ah!

00:05:34.91,00:05:37.12
Oelul d de furc elf-ilor.

00:05:37.20,00:05:39.12
Oelul, ?

00:05:42.08,00:05:44.71
Oh!

00:05:55.35,00:05:57.18
Oh, nu!

00:05:59.27,00:06:01.19
Creatura!

00:06:04.44,00:06:07.82
Oh, nu![br]Vine! Ascundei-v!

00:06:07.90,00:06:09.36
Ascundei-v![br]Ascundei-v! Ascundei-v!

00:06:11.57,00:06:14.37
- Oh!

00:06:17.04,00:06:19.08
Nu cred c pot s m ascund![br]Ajutai-m!

00:06:51.82,00:06:55.53
Las-m! Las-m!

00:06:55.62,00:06:59.79
Ajutor! Ajutai-m!

00:07:01.29,00:07:03.12
Te rog! Te rog!

00:07:03.21,00:07:05.63
Ajutai-m!

00:07:05.71,00:07:09.38
Oh, bestie ce eti![br]Ajutor!

00:07:16.39,00:07:20.56
Las-m-n pace!

00:07:22.48,00:07:25.27
Ah... ah... ah...

00:07:25.31,00:07:28.02
ah... ah... achoo!

00:07:29.48,00:07:32.28
Gump, trebuie s-l ajutm.

00:07:32.32,00:07:35.28
Oh, nu-i f griji. Fratele nostru[br]poate s-i poarte singur de grij.

00:07:35.32,00:07:38.28
Sunt convins de

For more click on this link


Movie Trailer for Legend
Movie Trailers service by AllSubs.org : Legend Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women