сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLetters From Iwo Jima
Детайли за филма: 2006
Оригинално име
Letters From Iwo Jima
Алтернативно Име (имена)
Cartas De Iwo Jima / Iwo Jima / Letters / Letters From Iwo Jima / Listy Z Iwo Jimy
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 13 Субтитри за филм Letters From Iwo Jima
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Portugese / Português Legendas текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Portugese / Português Legendas букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Cartas de Iwo Jima

2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA

3
00:01:04,134 --> 00:01:10,034
" Em memria dos soldados mortos
em combate"

4
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
Como que os nossos soldados
cavaram estes tneis?

5
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Vamo-nos organizar por turnos.

6
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Ei, encontrei algo!

7
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JIMA

8
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
Hanako...

9
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
Ns, os soldados cavamos...

10
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
Cavamos o dia inteiro...

11
00:02:41,010 --> 00:02:43,069
Este o buraco no qual lutaremos...

12
00:02:43,880 --> 00:02:45,609
e no qual morreremos.

13
00:02:47,951 --> 00:02:49,418
Hanako...

14
00:02:49,953 --> 00:02:53,218
estou a cavar a minha
prpria sepultura?

15
00:03:26,956 --> 00:03:30,483
Hoje, dirijo-me ao local onde
os meus homens me esperam.

16
00:03:31,394 --> 00:03:35,592
Estou decidido a servir a minha ptria
e a morrer por ela.

17
00:03:36,733 --> 00:03:39,258
Creio ter deixado tudo em ordem
em minha casa...

18
00:03:39,435 --> 00:03:44,065
mas lamento no ter arranjado o cho
da cozinha antes vir embora.

19
00:03:44,741 --> 00:03:46,504
Tinha essa inteno...

20
00:03:46,676 --> 00:03:49,008
mas tive que vir antes
de poder faz-lo,

21
00:03:49,445 --> 00:03:51,504
e estou preocupado.

22
00:03:51,781 --> 00:03:54,909
Por isso assegura-te de que Taro
o arranje prontamente.

23
00:04:00,990 --> 00:04:04,949
Maldita ilha!
Que fiquem os Yankees com ela.

24
00:04:07,430 --> 00:04:08,761
Nada cresce por aqui.

25
00:04:09,699 --> 00:04:14,762
Cheira mal. Faz calor. H muitos
insectos e nem sequer gua para beber

26
00:04:17,040 --> 00:04:20,840
Esta ilha parte do solo
Sagrado Japons.

27
00:04:21,144 --> 00:04:23,203
Esta ilha no tem nada de sagrado.

28
00:04:26,783 --> 00:04:27,943
Saigo.

29
00:04:28,351 --> 00:04:32,185
Podamos dar uma parte dela
aos americanos...

30
00:04:32,455 --> 00:04:33,888
para depois podermos
regressar a casa.

31
00:04:37,460 --> 00:04:38,552
Saigo!

32
00:04:40,396 --> 00:04:41,727
Que disse soldado?

33
00:04:43,399 --> 00:04:46,857
Que se vencermos os americanos
poderemos ir rapidamente para casa.

34
00:04:48,037 --> 00:04:50,164
Tu a, foi isso o que disse.?

35
00:04:51,641 --> 00:04:53,905
Sim, Senhor.

36
00:06:16,759 --> 00:06:17,817
Eu sou Kuribayashi.

37
00:06:18,061 --> 00:06:20,723
Bem-vindo, General.
Eu sou o Almirante Ohsugi.

38
00:06:21,097 --> 00:06:23,429
Quanto tempo leva
minha espera?

39
00:06:24,567 --> 00:06:25,932
Trs horas, Senhor.

40
00:06:26,102 --> 00:06:27,433
Lamento muito..

41
00:06:27,637 --> 00:06:32,165
No consegui vir mais cedo depois
do que aconteceu ao Almirante Yamamoto.

42
00:06:32,442 --> 00:06:33,568
Compreendo, Senhor.

43
00:06:33,810 --> 00:06:35,675
O meu assistente, o Tenente Fujita.

44
00:06:36,312 --> 00:06:38,803
O que lhe passa, Almirante?
No est com boa aparncia?

45
00:06:39,015 --> 00:06:42,348
No nada, Senhor. A gua daqui
no me cai muito bem.

46
00:06:42,518 --> 00:06:44,008
Lamento ouvir isso.

47
00:06:44,687 --> 00:06:46,177
Vamos lev-lo sua tenda.

48
00:06:46,489 --> 00:06:49,083
Almirante, primeiro queria
reconhecer a ilha.

49
00:06:49,292 --> 00:06:51,317
Quer um veculo Senhor?

50
00:06:51,494 --> 00:06:53,462
No, vamos a p.

51
00:06:54,464 --> 00:06:56,091
Faz bem sade.

52
00:06:56,265 --> 00:06:58,426
Talvez seja o que voc precisa, Ohsugi.

53
00:07:14,350 --> 00:07:16,113
Ento este que o
Monte Suribachi.

54
00:07:25,161 --> 00:07:26,219
Pouco patriotas...

55
00:07:26,963 --> 00:07:28,294
camponeses

For more click on this link


Movie Trailer for Letters From Iwo Jima
Movie Trailers service by AllSubs.org : Letters From Iwo Jima Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women