сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLittle Big Man
Детайли за филма: (1970)
Оригинално име
Little Big Man
Алтернативно Име (имена)
Kis Nagy Ember / Little Big Man / Piccolo Grande Uomo
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 2 Субтитри за филм Little Big Man
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:08,600 --> 00:00:12,878
Sunt, fr ndoial, ultimul veteran.

1
00:00:15,080 --> 00:00:17,878
M numesc Jack Crabb,

2
00:00:19,320 --> 00:00:26,237
i sunt singurul supravieuitor alb
al Btliei de la Little Bighorn,

3
00:00:29,160 --> 00:00:33,199
denumit popular
Ultima Lupt a lui Custer.

4
00:00:34,320 --> 00:00:37,995
Ei bine, dle Crabb,

5
00:00:38,800 --> 00:00:43,430
m intereseaz mai degrab
viaa primitiv a indianului de cmpie

6
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
dect...

7
00:00:46,680 --> 00:00:49,797
...basmele despre Custer.

8
00:00:51,720 --> 00:00:53,711
Basme?

9
00:00:54,920 --> 00:00:56,990
M faci mincinos?

10
00:00:57,160 --> 00:01:00,118
Nu, nu. Doar c...

11
00:01:01,000 --> 00:01:05,994
M intereseaz modul de via
al indianului,

12
00:01:06,160 --> 00:01:09,789
dect, s zicem, aventura.

13
00:01:09,960 --> 00:01:17,469
Consideri c Btlia
de la Little Bighorn a fost o aventur?

14
00:01:19,840 --> 00:01:23,435
Little Bighorn nu a fost reprezentativ

15
00:01:23,600 --> 00:01:28,310
pentru confruntrile
dintre albi i indieni, dle Crabb.

16
00:01:28,480 --> 00:01:32,234
S-a comis aproape un genocid
asupra populaiei...

17
00:01:33,840 --> 00:01:36,673
- Aproape ce?
- Aproape un genocid.

18
00:01:37,840 --> 00:01:40,149
nseamn...

19
00:01:40,320 --> 00:01:42,356
...exterminare.

20
00:01:43,920 --> 00:01:46,639
Uciderea unui ntreg popor.

21
00:01:47,520 --> 00:01:50,592
Practic noi asta
le-am fcut indienilor.

22
00:01:50,760 --> 00:01:56,278
Nu m-atept ca dvs, un lupttor
veteran mpotriva indienilor,

23
00:01:56,440 --> 00:01:58,476
s fii de acord cu mine.

24
00:02:01,760 --> 00:02:04,320
- Pornete chestia aia.
- Poftim?

25
00:02:04,840 --> 00:02:07,957
Am spus s porneti chestia aia
i s taci din gur.

26
00:02:12,680 --> 00:02:15,877
Stai acolo i vei afla ceva.

27
00:02:18,280 --> 00:02:24,071
L-am cunoscut pe generalul
George Armstrong Custer

28
00:02:24,240 --> 00:02:26,231
aa cum a fost,

29
00:02:27,720 --> 00:02:34,114
i i-am cunoscut i pe indieni,
aa cum au fost.

30
00:02:38,640 --> 00:02:42,553
Acum 1 1 1 ani,

31
00:02:42,720 --> 00:02:44,995
cnd aveam zece ani,

32
00:02:46,760 --> 00:02:51,880
familia mea, pe cnd traversa
Marea Cmpie,

33
00:02:54,280 --> 00:02:56,669
a fost nimicit

34
00:02:56,840 --> 00:03:00,674
de o band de indieni slbatici.

35
00:03:40,000 --> 00:03:44,152
Toi au fost omori sau capturai
de acei ucigai ticloi

36
00:03:44,320 --> 00:03:46,834
afar de mine i sora mea,
Caroline.

37
00:05:31,880 --> 00:05:35,873
La revedere, Jack. Ne vedem n cer.

38
00:05:37,640 --> 00:05:39,676
La revedere, Caroline.

39
00:06:08,720 --> 00:06:11,393
Pe atunci nu cunoteam diferena,

40
00:06:11,560 --> 00:06:14,757
dar pe noi ne atacase
o band de Pawnee.

41
00:06:14,920 --> 00:06:17,878
De-atunci s nu aud de Pawnee.

42
00:06:18,680 --> 00:06:23,834
Dar acesta nu era Pawnee.
Era un viteaz Cheyenne.

43
00:06:24,000 --> 00:06:25,991
Apoi am ajuns s-l cunosc bine.

44
00:06:26,160 --> 00:06:28,958
Se numea
Umbr care Vine La Vedere.

45
00:07:02,720 --> 00:07:05,518
La prima vedere
a unei tabere de indieni,

46
00:07:05,680 --> 00:07:10,196
ce crezi c vezi:
"Le vd gunoiul. Unde e tabra?"

47
00:07:26,320 --> 00:07:28,515
El ne-a dus la cpetenia lor.

48
00:07:28,680 --> 00:07:33,276
Se numea Pieile din Vechiul Cort,
i mai trziu a devenit bunicul meu.

49
00:07:41,960 --> 00:07:44,349
Ce vor, Caroline?

50
00:07:44,520 --> 00:07:47,830
E clar ca lumina zilei ce vor, Jack.

51
00:07:48,600 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:02,000 --> 00:00:05,709
Ascult-m.
Dac eti rud cu Umbr,

1
00:00:07,680 --> 00:00:09,910
atunci tii de Micul Om Mare.

2
00:00:10,080 --> 00:00:14,870
Am fost prieten al Fiinelor Umane
pn cnd mi-au furat nevasta.

3
00:00:19,720 --> 00:00:22,029
Eti nevasta lui Umbr?

4
00:00:24,000 --> 00:00:26,309
Fiica lui?

5
00:00:31,640 --> 00:00:34,029
Unde-i soul tu?

6
00:00:34,960 --> 00:00:37,315
A fost omort.

7
00:00:43,440 --> 00:00:46,512
- Cum te cheam?
- Lumina Soarelui.

8
00:00:47,520 --> 00:00:50,034
Te voi lua cu mine

9
00:00:50,880 --> 00:00:53,633
i te voi da n schimb
pentru soia mea.

10
00:01:00,520 --> 00:01:02,829
Lng tufiuri, Younger.

11
00:01:08,680 --> 00:01:13,117
Au plecat. Nu e nimeni aici.
S plecm naibii.

12
00:01:49,640 --> 00:01:51,596
Ateapt aici.

13
00:01:55,240 --> 00:01:57,470
Bun, bunicule.

14
00:01:59,880 --> 00:02:01,916
Salutare, fiul meu.

15
00:02:02,080 --> 00:02:04,071
Vrei s mnnci?

16
00:02:11,960 --> 00:02:13,791
Bunicule?

17
00:02:13,960 --> 00:02:16,428
Ce ai pit la gt?

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,750
E o ran.

19
00:02:18,920 --> 00:02:23,311
A tiat tunelul prin care lumina
cltorete prin inim.

20
00:02:26,560 --> 00:02:29,757
Eti... Adic eti orb?

21
00:02:30,400 --> 00:02:32,277
A, nu.

22
00:02:32,440 --> 00:02:34,431
Ochii mei nc vd.

23
00:02:35,560 --> 00:02:38,870
Dar inima mea nu mai primete asta.

24
00:02:41,800 --> 00:02:43,756
Cum s-a ntmplat?

25
00:02:44,360 --> 00:02:46,316
Oamenii albi.

26
00:02:50,480 --> 00:02:53,836
- Unde e Femeia Bizon Nmolit?
- A fost omort.

27
00:02:54,920 --> 00:03:00,199
La fel i Femeia Elan Alb,
i Nas Murdar, i Lup nalt.

28
00:03:01,640 --> 00:03:04,598
- i muli alii.
- i Ars de Soare?

29
00:03:05,640 --> 00:03:07,631
Da.

30
00:03:08,360 --> 00:03:11,830
- Ars Tare de Soare?
- A fost omort.

31
00:03:12,520 --> 00:03:14,476
i nevast-sa,

32
00:03:15,520 --> 00:03:17,511
i copiii lui.

33
00:03:18,080 --> 00:03:21,470
- i muli alii.
- i urti?

34
00:03:21,640 --> 00:03:24,438
i urti acum pe oamenii albi?

35
00:03:30,920 --> 00:03:32,911
Vezi lucrul sta grozav?

36
00:03:33,640 --> 00:03:36,359
Admiri umanitatea lui?

37
00:03:37,120 --> 00:03:40,157
Cci Fiinele Umane, fiule,

38
00:03:40,320 --> 00:03:43,551
au credina c toate sunt vii.

39
00:03:43,720 --> 00:03:46,439
Nu numai omul i animalele,

40
00:03:46,600 --> 00:03:49,672
ci i apa, pmntul, pietrele.

41
00:03:50,360 --> 00:03:53,432
Ca i lucrurile care provin din ele,

42
00:03:53,600 --> 00:03:55,591
cum e acest pr.

43
00:03:56,040 --> 00:03:59,077
Brbatul de la care provine acest pr,

44
00:03:59,840 --> 00:04:02,593
a rmas chel n acel loc,

45
00:04:02,760 --> 00:04:05,752
fiindc eu posed acum scalpul lui.

46
00:04:07,560 --> 00:04:10,757
Aa stau lucrurile.

47
00:04:12,840 --> 00:04:14,831
Dar oamenii albi,

48
00:04:15,880 --> 00:04:18,917
consider c toate sunt moarte:

49
00:04:19,080 --> 00:04:22,390
piatra, pmntul, animalele

50
00:04:22,560 --> 00:04:26,269
i oamenii, chiar i semenii lor.

51
00:04:27,680 --> 00:04:32,993
Dac lucrurile ncearc s triasc,
oamenii albi le omoar.

52
00:04:37,120 --> 00:04:39,236
Asta este diferena.

53
00:04:51,800 --> 00:04:54,189
Vei rmne cu noi,

54
00:04:55,880 --> 00:04:57,871
fiul meu.

55
00:05:09,760 --> 00:05:12,513
Un an mai trziu, nc eram cu ei.

56
00:05:14,240 --> 00:05:18,518
Dup ce am hoinrit pretutindeni,
mereu n pericol de a fi omort

57
00:05:18,680 --> 00:05:21,797
de albii n curs de stabilire sau de
soldaii albi,

58
00:05:21,960 --> 00:05:26,317
am ajuns ntr-un loc cunoscut
numit Naiile

For more click on this link


Movie Trailer for Little Big Man
Movie Trailers service by AllSubs.org : Little Big Man Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women