сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLittle Buddha
Детайли за филма: (1993)
Оригинално име
Little Buddha
Алтернативно Име (имена)
Little Buddha / Piccolo Buddha
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 3 Субтитри за филм Little Buddha
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:00:12,600 --> 00:00:17,240
Au fost odat,
ntr-un sat din strvechea lndie,

3
00:00:17,360 --> 00:00:20,880
un ap micu i un preot.

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
Preotul dorea s sacrifice
apul zeilor.

5
00:00:25,120 --> 00:00:28,200
A ridicat braul pentru a
tia beregata apului,

6
00:00:28,320 --> 00:00:31,840
cnd, deodat,
acesta a nceput s rd.

7
00:00:31,920 --> 00:00:36,400
Preotul s-a oprit, uimit
i l-a ntrebat pe ap:

8
00:00:36,480 --> 00:00:40,880
"De ce rzi? Nu-i dai seama
c am de gnd s-i tai beregata?"

9
00:00:41,000 --> 00:00:43,280
"Oh, ba da", rspunse apul.

10
00:00:43,360 --> 00:00:46,680
"Dup ce am murit de 499 de ori...

11
00:00:46,760 --> 00:00:49,520
i renscnd n form de ap,

12
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
voi renate din nou
sub form de om".

13
00:00:53,320 --> 00:00:56,480
Apoi apul cel mititel a
nceput s plng.

14
00:00:56,600 --> 00:00:59,600
Preotul a ntrebat:
"Acum pentru ce mai plngi?"

15
00:00:59,680 --> 00:01:03,680
i apul a replicat:
"Plng pentru tine, biet preot.

16
00:01:03,800 --> 00:01:08,560
Acum 500 de viei,
am fost i eu mare preot...

17
00:01:08,680 --> 00:01:11,600
i sacrificam api pentru zei."

18
00:01:11,680 --> 00:01:15,320
Preotul s-a aruncat n
genunchi, spunnd:

19
00:01:15,440 --> 00:01:17,240
"Iart-m, te implor!

20
00:01:17,360 --> 00:01:21,520
De acum, voi fi pzitorul i
protectorul fiecrui ap din inut."

21
00:01:23,560 --> 00:01:27,600
Deci, ce ne nva aceast
veche povestioar?

22
00:01:27,680 --> 00:01:30,080
Nici o creatur...

23
00:01:30,160 --> 00:01:33,440
nu trebuie sacrificat vreodat.

24
00:01:36,320 --> 00:01:38,680
Ce s-a ntmplat cu apul?

25
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
Ah, da, apul...

26
00:01:41,720 --> 00:01:47,080
Mmm. apul a trit multe, multe
viei sub form uman,

27
00:01:47,160 --> 00:01:51,800
pn ntr-o zi cnd s-a
transformat n ceva...

28
00:01:51,920 --> 00:01:54,080
foarte ciudat, ntr-adevr.

29
00:01:55,640 --> 00:01:57,760
Champa!

30
00:01:57,840 --> 00:02:01,400
Ne ari ceva din viaa ta
anterioar, nu?

31
00:02:06,680 --> 00:02:08,720
O telegram pentru Lama Norbu.

32
00:02:28,960 --> 00:02:32,480
Am ateptat nou ani...

33
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
ca s primesc asta.

34
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
- Este despre Lama Dorje?
- Da.

35
00:02:54,080 --> 00:02:57,160
- L-au descoperit?
- Probabil!

36
00:04:11,120 --> 00:04:14,320
S ne rugm cu toii pentru
succesul misiunii noastre!

37
00:04:30,040 --> 00:04:33,120
i, a, s-i aminteti
s iei medicamentul.

38
00:05:03,800 --> 00:05:05,640
Ateapt!

39
00:05:24,880 --> 00:05:28,080
Este bolul lui Lama Dorje.

40
00:05:28,160 --> 00:05:31,640
Vei avea nevoie de el n
cutrile viitoare.

41
00:05:59,560 --> 00:06:01,400
! Toat lumea se ntreab!

42
00:06:01,520 --> 00:06:05,560
! De unde au aprut toate!

43
00:06:05,680 --> 00:06:08,160
-! Toat lumea se ntreab
ce se va mai ntmpla!
- Seattle!

44
00:06:08,280 --> 00:06:10,200
! Cnd totul se va termina!

45
00:06:10,320 --> 00:06:12,240
! Dar nimeni nu tie cu siguran!

46
00:06:12,360 --> 00:06:15,160
-! Deci mi este indiferent ~~
- Este minunat s te ntlnesc din nou,

47
00:06:15,280 --> 00:06:18,560
dar trebuie s fii foarte obosit
dup un zbor att de lung.

48
00:06:18,680 --> 00:06:21,960
Da, puin obosit.

49
00:06:36,760 --> 00:06:39,120
Mai povestete-mi despre
visele tale.

50
00:06:39,240 --> 00:06:43,160
Visele mele au aprut cam la o lun
dup moartea lui Lama Dorje.

51
00:06:43,280 --> 00:06:47,520
Erau att de intense i mereu
m ndreptau spre acelai loc.

52
00:06:47,640 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000

2
00:00:10,635 --> 00:00:15,097
Calea de mijloc a fost marele
adevr descoperit de Siddhartha,

3
00:00:15,181 --> 00:00:18,684
calea pe care o va expune
ntregii lumi.

4
00:00:44,711 --> 00:00:47,463
- Mulumesc.
- Tat, uite!

5
00:00:53,595 --> 00:00:56,639
Eti sigur c cellalt bieel
va fi aici, astzi, Sangay?

6
00:00:56,723 --> 00:01:00,268
Desigur, desigur.
Mereu este aici.

7
00:01:09,993 --> 00:01:12,453
Uau, tati,
nu este nemaipomenit?

8
00:01:12,537 --> 00:01:14,580
Da, se uit spre noi.

9
00:01:14,664 --> 00:01:17,875
Este o cupol, ca aceea de
pe cldirea ta.

10
00:01:49,001 --> 00:01:52,254
Lama, pot s m nvrt pe aici
i s ating lucrurile astea?

11
00:01:52,338 --> 00:01:54,548
Roile de rugciune?
Bineneles.

12
00:01:54,632 --> 00:01:56,634
Dar ine minte,

13
00:01:56,717 --> 00:01:59,720
trebuie ntotdeauna s
mergi n sensul acelor de ceasornic.

14
00:01:59,845 --> 00:02:04,474
- Pot, tat?
- Va fi ntr-o siguran deplin aici.

15
00:02:04,600 --> 00:02:07,936
Bine, Jesse.
Ne vedem mai trziu.

16
00:02:08,020 --> 00:02:10,564
Am s am grij de tine!

17
00:02:42,538 --> 00:02:45,290
Hei, tat! Hei!

18
00:02:47,626 --> 00:02:49,919
Hei, amice!

19
00:03:48,395 --> 00:03:51,606
- Acesta este... biatul.
- Da, el este Raju.

20
00:03:53,817 --> 00:03:57,237
Uite, Champa, cellalt candidat.

21
00:04:01,867 --> 00:04:04,619
Printre atia oameni,
cei doi...

22
00:04:04,745 --> 00:04:07,497
s-au gsit unul pe cellalt.

23
00:04:18,092 --> 00:04:20,969
Ct oferi?

24
00:04:21,053 --> 00:04:23,055
Zece rupii?
Cinci rupii?

25
00:04:23,138 --> 00:04:25,598
- O rupie?
- Nu am nici un ban.

26
00:04:25,683 --> 00:04:28,018
Ce ai n buzunar?

27
00:04:28,143 --> 00:04:30,895
- Este consola mea de jocuri. Vrei s ncerci?
- Oh!

28
00:04:31,021 --> 00:04:33,565
Da. Sunt campionul Kathmandu-ului.

29
00:04:52,042 --> 00:04:55,628
Eti bun.

30
00:04:58,007 --> 00:05:00,300
Hei!

31
00:05:00,426 --> 00:05:02,761
Sunt campionul Kathmandu-ului!

32
00:05:02,886 --> 00:05:06,723
- Ce face?
- l aduc napoi!

33
00:05:06,849 --> 00:05:10,102
Vino napoi!
Hei! Tat?

34
00:05:10,227 --> 00:05:12,395
Hei!

35
00:05:12,521 --> 00:05:16,107
Mantu!
Mantu, vino napoi!

36
00:05:16,233 --> 00:05:18,526
Hei!

37
00:06:17,011 --> 00:06:20,097
Hei! Americanule!
Hei!

38
00:06:24,519 --> 00:06:27,522
Fratele meu este cam obraznic,
dar i un mare cntre.

39
00:06:27,647 --> 00:06:31,192
- Mulumesc. M numesc Jesse.
- Sunt Raju. Vino!

40
00:06:41,953 --> 00:06:45,623
- Hei, aici sus, amice.
- Tat! Hei, tat!

41
00:06:55,174 --> 00:06:58,093
- Champa, pot s te ntreb ceva?
- Desigur.

42
00:06:58,219 --> 00:07:03,015
Lama Norbu este bolnav?
L-am vzut lund nite pastile.

43
00:07:03,141 --> 00:07:05,101
El...

44
00:07:05,226 --> 00:07:08,604
nu este perfect sntos,
dar este puternic.

45
00:07:08,730 --> 00:07:11,733
Tat! Tat, el
este noul meu prieten.

46
00:07:06,859 --> 00:07:10,988
- M-a gsit pe cnd m rtcisem.
- tim, Jesse. tim.

47
00:07:11,113 --> 00:07:14,282
V ateptam pe amndoi.

48
00:07:14,408 --> 00:07:18,912
Suntem foarte ncntai s te
ntlnim, Raju.

49
00:07:18,996 --> 00:07:22,457
Sangay ne-a povestit multe
despre tine.

50
00:07:22,583 --> 00:07:25,627
Este bine c cei doi candidai

51
00:07:25,711 --> 00:07:28,422
s-au gsit unul pe cellalt
n acest mod.

52
00:07:31,216 --> 00:07:35,595
Acum trebuie s facem o vizit
celui de-al treilea candidat

53
00:07:35,721 --> 00:07:38,306
despre care tocmai am auzit.

54
00:07:38,432 --> 00:07:41,601
Va fi o cltorie lung.

55
00:07:41,727 --> 00:07:46,565
S sperm c

For more click on this link


Movie Trailer for Little Buddha
Movie Trailers service by AllSubs.org : Little Buddha Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women