сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLittle Buddha
Детайли за филма: (1993)
Оригинално име
Little Buddha
Алтернативно Име (имена)
Little Buddha / Piccolo Buddha
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 3 Субтитри за филм Little Buddha
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:43,139 --> 00:00:47,974
Au fost odat,
ntr-un sat din strvechea lndie,

2
00:00:48,077 --> 00:00:51,774
un ap micu i un preot.

3
00:00:51,881 --> 00:00:56,113
Preotul dorea s sacrifice
apul zeilor.

4
00:00:56,219 --> 00:00:59,416
A ridicat braul pentru a
tia beregata apului,

5
00:00:59,522 --> 00:01:03,185
cnd, deodat,
acesta a nceput s rd.

6
00:01:03,292 --> 00:01:07,956
Preotul s-a oprit, uimit
i l-a ntrebat pe ap:

7
00:01:08,064 --> 00:01:12,660
"De ce rzi? Nu-i dai seama
c am de gnd s-i tai beregata?"

8
00:01:12,768 --> 00:01:15,100
"Oh, ba da", rspunse apul.

9
00:01:15,204 --> 00:01:18,662
"Dup ce am murit de 499 de ori...

10
00:01:18,774 --> 00:01:21,641
i renscnd n form de ap,

11
00:01:21,744 --> 00:01:25,510
voi renate din nou
sub form de om".

12
00:01:25,615 --> 00:01:28,914
Apoi apul cel mititel a
nceput s plng.

13
00:01:29,018 --> 00:01:32,146
Preotul a ntrebat:
"Acum pentru ce mai plngi?"

14
00:01:32,255 --> 00:01:36,419
i apul a replicat:
"Plng pentru tine, biet preot.

15
00:01:36,526 --> 00:01:41,486
Acum 500 de viei,
am fost i eu mare preot...

16
00:01:41,597 --> 00:01:44,623
i sacrificam api pentru zei."

17
00:01:44,734 --> 00:01:48,534
Preotul s-a aruncat n
genunchi, spunnd:

18
00:01:48,638 --> 00:01:50,538
"Iart-m, te implor!

19
00:01:50,640 --> 00:01:55,009
De acum, voi fi pzitorul i
protectorul fiecrui ap din inut."

20
00:01:57,113 --> 00:02:01,311
Deci, ce ne nva aceast
veche povestioar?

21
00:02:01,417 --> 00:02:03,908
Nici o creatur...

22
00:02:04,020 --> 00:02:07,421
nu trebuie sacrificat vreodat.

23
00:02:10,459 --> 00:02:12,893
Ce s-a ntmplat cu apul?

24
00:02:12,995 --> 00:02:15,930
Ah, da, apul...

25
00:02:16,032 --> 00:02:21,629
Mmm. apul a trit multe, multe
viei sub form uman,

26
00:02:21,737 --> 00:02:26,572
pn ntr-o zi cnd s-a
transformat n ceva...

27
00:02:26,676 --> 00:02:28,940
foarte ciudat, ntr-adevr.

28
00:02:30,546 --> 00:02:32,776
Champa!

29
00:02:32,882 --> 00:02:36,579
Ne ari ceva din viaa ta
anterioar, nu?

30
00:02:42,091 --> 00:02:44,184
O telegram pentru Lama Norbu.

31
00:03:05,314 --> 00:03:09,011
Am ateptat nou ani...

32
00:03:09,118 --> 00:03:11,018
ca s primesc asta.

33
00:03:28,337 --> 00:03:31,363
- Este despre Lama Dorje?
- Da.

34
00:03:31,474 --> 00:03:34,705
- L-au descoperit?
- Probabil!

35
00:03:55,531 --> 00:03:58,830
S ne rugm cu toii pentru
succesul misiunii noastre!

36
00:04:15,251 --> 00:04:18,482
i, a, s-i aminteti
s iei medicamentul.

37
00:04:50,453 --> 00:04:52,353
Ateapt!

38
00:05:12,441 --> 00:05:15,740
Este bolul lui Lama Dorje.

39
00:05:15,845 --> 00:05:19,474
Vei avea nevoie de el n
cutrile viitoare.

40
00:05:48,611 --> 00:05:50,511
! Toat lumea se ntreab!

41
00:05:50,613 --> 00:05:54,845
! De unde au aprut toate!

42
00:05:54,950 --> 00:05:57,578
-! Toat lumea se ntreab
ce se va mai ntmpla!
- Seattle!

43
00:05:57,686 --> 00:05:59,677
! Cnd totul se va termina!

44
00:05:59,789 --> 00:06:01,814
! Dar nimeni nu tie cu siguran!

45
00:06:01,924 --> 00:06:04,859
-! Deci mi este indiferent ~~
- Este minunat s te ntlnesc din nou,

46
00:06:04,960 --> 00:06:08,418
dar trebuie s fii foarte obosit
dup un zbor att de lung.

47
00:06:08,531 --> 00:06:11,932
Da, puin obosit.

48
00:06:27,349 --> 00:06:29,840
Mai povestete-mi despre
visele tale.

49
00:06:29,952 --> 00:06:34,048
Visele mele au aprut cam la o lun
dup moartea lui Lama Dorje.

50
00:06:34,156 --> 00:06:38,616
Erau att de intense i mereu
m ndreptau spre acelai loc.

51
00:06:38,727 --> 00:06:40,627
- Un loc golit.
-

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,017 --> 00:00:04,351
Drumul spre Iluminare nseamn
Calea de Mijloc.

2
00:00:04,455 --> 00:00:08,687
Este linia dintre extremele opuse.

3
00:00:15,766 --> 00:00:18,792
Dac voi atinge Iluminarea,

4
00:00:18,903 --> 00:00:21,201
atunci acest castron

5
00:00:21,305 --> 00:00:23,899
s pluteasc contra curentului.

6
00:00:47,198 --> 00:00:51,464
Calea de mijloc a fost marele
adevr descoperit de Siddhartha,

7
00:00:51,569 --> 00:00:54,936
calea pe care o va expune
ntregii lumi.

8
00:01:19,864 --> 00:01:22,526
- Mulumesc.
- Tat, uite!

9
00:01:28,405 --> 00:01:31,306
Eti sigur c cellalt bieel
va fi aici, astzi, Sangay?

10
00:01:31,408 --> 00:01:34,809
Desigur, desigur.
Mereu este aici.

11
00:01:49,860 --> 00:01:52,226
Uau, tati,
nu este nemaipomenit?

12
00:01:52,329 --> 00:01:54,263
Da, se uit spre noi.

13
00:01:54,365 --> 00:01:57,459
Este o cupol, ca aceea de
pe cldirea ta.

14
00:01:57,568 --> 00:02:00,662
Lama, pot s m nvrt pe aici
i s ating lucrurile astea?

15
00:02:00,771 --> 00:02:02,864
Roile de rugciune?
Bineneles.

16
00:02:02,973 --> 00:02:04,873
Dar ine minte,

17
00:02:04,975 --> 00:02:07,842
trebuie ntotdeauna s
mergi n sensul acelor de ceasornic.

18
00:02:07,945 --> 00:02:12,405
- Pot, tat?
- Va fi ntr-o siguran deplin aici.

19
00:02:12,516 --> 00:02:15,713
Bine, Jesse.
Ne vedem mai trziu.

20
00:02:15,820 --> 00:02:18,254
Am s am grij de tine!

21
00:02:31,635 --> 00:02:34,263
Hei, tat! Hei!

22
00:02:36,507 --> 00:02:38,737
Hei, amice!

23
00:03:34,798 --> 00:03:37,892
- Acesta este... biatul.
- Da, el este Raju.

24
00:03:40,004 --> 00:03:43,269
Uite, Champa, cellalt candidat.

25
00:03:47,711 --> 00:03:50,373
Printre atia oameni,
cei doi...

26
00:03:50,481 --> 00:03:53,109
s-au gsit unul pe cellalt.

27
00:04:03,294 --> 00:04:06,024
Ct oferi?

28
00:04:06,130 --> 00:04:08,030
Zece rupii?
Cinci rupii?

29
00:04:08,132 --> 00:04:10,464
- O rupie?
- Nu am nici un ban.

30
00:04:10,567 --> 00:04:12,797
Ce ai n buzunar?

31
00:04:12,903 --> 00:04:15,565
- Este consola mea de jocuri. Vrei s ncerci?
- Oh!

32
00:04:15,673 --> 00:04:18,107
Da. Sunt campionul Kathmandu-ului.

33
00:04:35,826 --> 00:04:39,284
Eti bun.

34
00:04:41,565 --> 00:04:43,760
Hei!

35
00:04:43,867 --> 00:04:46,131
Sunt campionul Kathmandu-ului!

36
00:04:46,236 --> 00:04:49,933
- Ce face?
- l aduc napoi!

37
00:04:50,040 --> 00:04:53,168
Vino napoi!
Hei! Tat?

38
00:04:53,277 --> 00:04:55,370
Hei!

39
00:04:55,479 --> 00:04:58,937
Mantu!
Mantu, vino napoi!

40
00:04:59,049 --> 00:05:01,244
Hei!

41
00:06:05,015 --> 00:06:07,950
Hei! Americanule!
Hei!

42
00:06:12,189 --> 00:06:15,090
Fratele meu este cam obraznic,
dar i un mare cntre.

43
00:06:15,192 --> 00:06:18,593
- Mulumesc. M numesc Jesse.
- Sunt Raju. Vino!

44
00:06:28,939 --> 00:06:32,431
- Hei, aici sus, amice.
- Tat! Hei, tat!

45
00:06:41,618 --> 00:06:44,416
- Champa, pot s te ntreb ceva?
- Desigur.

46
00:06:44,521 --> 00:06:49,117
Lama Norbu este bolnav?
L-am vzut lund nite pastile.

47
00:06:49,226 --> 00:06:51,126
El...

48
00:06:51,228 --> 00:06:54,493
nu este perfect sntos,
dar este puternic.

49
00:06:54,598 --> 00:06:57,499
Tat! Tat, el
este noul meu prieten.

50
00:06:57,601 --> 00:07:01,560
- M-a gsit pe cnd m rtcisem.
- tim, Jesse. tim.

51
00:07:01,672 --> 00:07:04,732
V ateptam pe amndoi.

52
00:07:04,842 --> 00:07:09,142
Suntem foarte ncntai s te
ntlnim, Raju.

53
00:07:09,246 --> 00:07:12,579
Sangay ne-a povestit multe
despre tine.

54
00:07:12,683 --> 00:07:15,584
Este bine c cei doi candidai

55
00:07:15,686 --> 00:07:18,280
s-au gsit

For more click on this link


Movie Trailer for Little Buddha
Movie Trailers service by AllSubs.org : Little Buddha Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women