If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение! Тази страница съдържа English Subtitles
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
English Subtitles
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,633 --> 00:00:37,034 The day has come
2
00:00:37,737 --> 00:00:41,537 When we dream of foreign lands
3
00:00:42,742 --> 00:00:45,370 Here where we live
4
00:00:45,445 --> 00:00:49,381 Is far too small, I'm told
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,378 The day has come
6
00:00:53,987 --> 00:00:58,356 When we head for foreign lands
7
00:00:59,159 --> 00:01:01,650 And soon we'll ask
8
00:01:02,262 --> 00:01:06,460 What will the future hold
9
00:01:07,167 --> 00:01:12,070 A white ship sets sail for Hong Kong
10
00:01:13,573 --> 00:01:18,135 And I long for those distant places
11
00:01:19,479 --> 00:01:23,973 But once I reach foreign seashores
12
00:01:25,318 --> 00:01:30,119 I long to return home
13
00:01:30,890 --> 00:01:36,192 So I tell the wind and white clouds
14
00:01:37,030 --> 00:01:41,490 Take me with you where you're going
15
00:01:43,002 --> 00:01:47,803 I would gladly trade those new lands
16
00:01:47,841 --> 00:01:52,335 Just to be right back at home
17
00:02:18,438 --> 00:02:22,397 The day has come
18
00:02:23,042 --> 00:02:28,537 When we live in foreign lands
19
00:02:30,183 --> 00:02:34,142 And feel like we're
20
00:02:35,054 --> 00:02:39,514 Abandoned and alone
21
00:02:41,594 --> 00:02:46,463 A white ship sets sail for Hong Kong
22
00:02:48,001 --> 00:02:52,563 And I long for those distant places
23
00:02:53,873 --> 00:02:58,401 But once I reach foreign seashores
24
00:02:59,779 --> 00:03:04,580 I long to return home
25
00:03:05,318 --> 00:03:10,620 So I tell the wind and white clouds
26
00:03:11,491 --> 00:03:15,894 Take me with you where you're going
27
00:03:17,430 --> 00:03:21,491 I would gladly trade those new lands
28
00:03:22,101 --> 00:03:27,095 Just to be right back at home
29
00:03:27,207 --> 00:03:29,300
A FILM BY RAINER WERNER FASSBINDER
30
00:03:29,409 --> 00:03:32,640
FOR
ALEXANDER KLUGE
31
00:03:34,614 --> 00:03:37,412 He who has no house shall not build one.
32
00:03:38,418 --> 00:03:42,013 He who is alone shall long remain so -
33
00:03:43,122 --> 00:03:45,818
Why do you only read me sad poems?
34
00:03:47,727 --> 00:03:49,558
Poetry is always sad.
35
00:03:50,763 --> 00:03:52,526
And why's that?
36
00:03:53,533 --> 00:03:56,297
Why can't it be funny for once?
37
00:03:56,369 --> 00:03:58,599
Because a poem comes from the soul.
38
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
And the soul is sad.
39
00:04:01,841 --> 00:04:04,742
Is it?
40
00:04:07,347 --> 00:04:08,439
And why is that?
41
00:04:12,085 --> 00:04:13,074
Nitwit.
42
00:04:13,152 --> 00:04:16,553
Because the soul knows
more than the mind.
43
00:04:16,589 --> 00:04:19,057
That's why it's sad.
- Strange.
44
00:04:20,893 --> 00:04:22,554
For me,
45
00:04:22,662 --> 00:04:25,563
it's the other way around.
46
00:04:27,367 --> 00:04:30,029
For me, the mind knows
more than the soul.
47
00:04:32,372 --> 00:04:34,067
Zip this up, would you?