сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заLola
Детайли за филма: (1981)
Оригинално име
Lola
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 4 Субтитри за филм Lola
 
#1 Lola,
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
#2 Lola,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


#3 Lola,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
#4 Lola,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,666 --> 00:00:37,033
The day has come

2
00:00:37,737 --> 00:00:41,571
when we dream of foreign lands

3
00:00:42,742 --> 00:00:45,404
Here where we live

4
00:00:45,478 --> 00:00:49,414
Is far too small, I'm told

5
00:00:50,750 --> 00:00:53,412
The day has come

6
00:00:54,020 --> 00:00:58,354
when we head for foreign lands

7
00:00:59,192 --> 00:01:01,683
And soon we'll ask

8
00:01:02,295 --> 00:01:06,493
what will the future hold

9
00:01:07,200 --> 00:01:12,069
A white ship sets sail for Hong Kong

10
00:01:13,606 --> 00:01:18,168
And I long for those distant places

11
00:01:19,479 --> 00:01:24,007
But once I reach foreign seashores

12
00:01:25,351 --> 00:01:30,152
I long to return home

13
00:01:30,924 --> 00:01:36,226
so I tell the wind and white clouds

14
00:01:37,063 --> 00:01:41,500
Take me with you where you're going

15
00:01:43,036 --> 00:01:47,803
I would gladly trade those new lands

16
00:01:47,874 --> 00:01:52,368
Just to be right back at home

17
00:02:18,438 --> 00:02:22,431
The day has come

18
00:02:23,042 --> 00:02:28,571
when we live in foreign lands

19
00:02:30,216 --> 00:02:34,175
And feel like we're

20
00:02:35,054 --> 00:02:39,548
Abandoned and alone

21
00:02:41,628 --> 00:02:46,497
A white ship sets sail for Hong Kong

22
00:02:48,034 --> 00:02:52,596
And I long for those distant places

23
00:02:53,907 --> 00:02:58,435
But once I reach foreign seashores

24
00:02:59,779 --> 00:03:04,580
I long to return home

25
00:03:05,351 --> 00:03:10,653
so I tell the wind and white clouds

26
00:03:11,491 --> 00:03:15,928
Take me with you where you're going

27
00:03:17,463 --> 00:03:21,524
I would gladly trade those new lands

28
00:03:22,101 --> 00:03:27,129
Just to be right back at home

29
00:03:27,207 --> 00:03:29,334
A FILM BY RAI NERWERNER FASSBINDER

30
00:03:29,409 --> 00:03:32,674
FOR
ALEXANDER KLUGE

31
00:03:34,614 --> 00:03:37,447
He who has no house
shall not build one,

32
00:03:38,451 --> 00:03:42,046
He who is alone
shall long remain so...

33
00:03:43,156 --> 00:03:45,852
Why do you only read me sad poems?

34
00:03:47,760 --> 00:03:49,591
Poetry is always sad.

35
00:03:50,797 --> 00:03:52,560
And why's that?

36
00:03:53,566 --> 00:03:56,330
Why can't it be funny for once?

37
00:03:56,402 --> 00:03:58,632
Because a poem comes from the soul.

38
00:03:59,606 --> 00:04:00,732
And the soul is sad.

39
00:04:01,874 --> 00:04:04,775
Is it?

40
00:04:07,347 --> 00:04:08,473
And why is that?

41
00:04:12,118 --> 00:04:13,107
Nitwit.

42
00:04:13,186 --> 00:04:16,553
Because the soul knows
more than the mind.

43
00:04:16,623 --> 00:04:19,057
That's why it's sad.
- Strange.

44
00:04:20,927 --> 00:04:22,588
For me,

45
00:04:22,662 --> 00:04:25,597
it's the other way around.

46
00:04:27,400 --> 00:04:30,062
For me, the mind knows
more than the soul.

47
00:04:32,372 --> 00:04:34,101
Zip this up, would you?

48
00:04:41,914 --> 00:04:43,404
Schuckert?

49
00:04:44,150 --> 00:04:47,244
Oh, hello, Mayor.

50
00:04:47,320 --> 00:04:48,947
Keep quiet.

51
00:04:49,622 --> 00:04:50,680
You idiot.

52
00:04:50,757 --> 00:04:53,248
The entire city doesn't have to know
every time I come here.

53
00:04:53,326 --> 00:04:55,658
They know anyway.

54
00:04:55,728 --> 00:04:58,162
Well, they don't have
to know every time.

55
00:04:58,231 --> 00:05:00,256
Besides, it's not that often.

56
00:05:01,100 --> 00:05:03,762
It doesn't matter anyway.
Who's it going to be this

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,128 --> 00:00:01,618
And I said to myself,

2
00:00:02,297 --> 00:00:05,596
"Not with this guy.

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,328
He's different. "

4
00:00:07,402 --> 00:00:09,302
And I was right.

5
00:00:09,370 --> 00:00:11,099
Excuse me.
I don't entirely understand.

6
00:00:12,040 --> 00:00:15,100
- Well, it's just that...
- Excuse me. I need to...

7
00:00:15,176 --> 00:00:16,837
The bathroom? I'll show you.

8
00:00:17,645 --> 00:00:22,446
When I have a project
and I need someone from the city,

9
00:00:22,517 --> 00:00:24,178
I invite him to lunch.

10
00:00:24,252 --> 00:00:28,348
Or we go out at night,
booze it up and end up at the...

11
00:00:28,423 --> 00:00:31,915
Anyway,
to have a pleasant conversation,

12
00:00:32,560 --> 00:00:35,893
you need the right atmosphere, right?

13
00:00:36,798 --> 00:00:39,028
But with you, I said right away,

14
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
"He does everything at the office.

15
00:00:41,569 --> 00:00:45,005
One man behind the desk,
the other in front. Chop-chop.

16
00:00:45,073 --> 00:00:47,098
No interest in all the other stuff. "
Right?

17
00:00:47,175 --> 00:00:50,667
- You've definitely formed your opinion.
- So I have.

18
00:00:50,745 --> 00:00:52,406
And I said to myself, "Schuckert,

19
00:00:52,480 --> 00:00:56,143
only invite him somewhere
once the whole thing is in the bag.

20
00:00:56,217 --> 00:00:59,880
And then he'll insist
on paying his own way. " Right?

21
00:00:59,954 --> 00:01:02,479
Not exactly.

22
00:01:02,557 --> 00:01:03,956
Firstly,

23
00:01:04,025 --> 00:01:06,960
your Lindenhof is far from
"in the bag," to use your term.

24
00:01:07,028 --> 00:01:09,360
It is, believe me.

25
00:01:09,430 --> 00:01:12,160
The construction committee's
just waiting for your presentation.

26
00:01:12,233 --> 00:01:15,202
They'll all fall in line.
I've known those guys longer than you.

27
00:01:15,270 --> 00:01:17,033
And secondly?
- Secondly,

28
00:01:17,705 --> 00:01:19,468
it never crossed my mind
to pay my own way.

29
00:01:19,540 --> 00:01:21,531
I assumed I was your guest.

30
00:01:21,609 --> 00:01:24,271
After all, you're the one soon
to be a millionaire, not me.

31
00:01:24,345 --> 00:01:26,336
You're too much.

32
00:01:30,118 --> 00:01:34,418
I'd like a gift for a lady.

33
00:01:36,858 --> 00:01:39,292
What's the occasion?

34
00:01:41,296 --> 00:01:43,423
The occasion?

35
00:01:43,498 --> 00:01:46,695
Anniversary, birthday
baptism, engagement...

36
00:01:46,768 --> 00:01:50,704
Engagement.
An engagement gift for the lady.

37
00:01:58,313 --> 00:01:59,974
Don't cry.

38
00:02:06,354 --> 00:02:08,117
It's just...

39
00:02:10,725 --> 00:02:12,556
because I'm so happy.

40
00:02:42,857 --> 00:02:44,518
A thundershower in spring.

41
00:02:45,126 --> 00:02:46,787
That's rare.

42
00:02:49,397 --> 00:02:51,991
I told you I can work magic, my dear.

43
00:03:01,943 --> 00:03:04,571
I have a present for you, too.

44
00:03:10,518 --> 00:03:12,952
When I'm ready,
I'll give you a sign.

45
00:03:13,521 --> 00:03:18,117
Then you say,
"Please take a seat. Dinner is served. "

46
00:03:18,192 --> 00:03:20,456
''Dinner is served, "
Very good,

47
00:03:20,528 --> 00:03:23,122
Just be casual and enjoy yourself

48
00:03:23,197 --> 00:03:25,131
until I give you the sign.

49
00:03:25,199 --> 00:03:27,190
Be casual, Very good,

50
00:03:28,069 --> 00:03:30,970
If you'd like,
introduce me to her beforehand,

51
00:03:31,038 --> 00:03:33,404
before you present her
to your guests.

52
00:03:33,474 --> 00:03:35,442
I don't know if she's punctual.

53
00:03:38,713 --> 00:03:41,739
For a man like you,
any woman would be

For more click on this link


Movie Trailer for Lola
Movie Trailers service by AllSubs.org : Lola Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women