сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMackenna's Gold
Детайли за филма: (1969)
Оригинално име
Mackenna's Gold
Алтернативно Име (имена)
Mackenna's Gold / Mackennas Gold / Oro Di Mackenna / Oro Di Mackenna, L'
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 1 Субтитри за филм Mackenna's Gold
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:52,240 --> 00:01:54,800
A fost odat o povestire veche.
Drumul apailor i spune...

2
00:01:54,880 --> 00:01:57,920
... un brbat a clrit n deert
i a dat peste un vultur...

3
00:01:58,000 --> 00:02:02,560
... felul cruia ei i spun vultur pleuv
n Arizona, stnd pe o stnc.

4
00:02:03,760 --> 00:02:07,840
"prosperitate," spune brbatul, "cum de dvs
btrne vultur pleuv stai aici ?

5
00:02:08,200 --> 00:02:11,720
"Eu am vzut ca zburai peste i eu nu am vrut
s m ntlnesc sus cu d-voastr...

6
00:02:11,840 --> 00:02:15,600
"... aa c m-am tot nvrtit pe aici i am luat-o
pe drumul sta". Btrnul vultur pleuv spuse :

7
00:02:16,040 --> 00:02:19,320
"Asta-i amuzant,
Eu am trecut numai prin acel ora.

8
00:02:19,800 --> 00:02:22,840
"Eu ntr-adevr am vrut s vin aici
ca s te atept."

9
00:04:04,040 --> 00:04:07,400
Acum o mie de ani, n Southwest,
acolo era o legend Apache.

10
00:04:09,000 --> 00:04:14,720
Care spunea de un canion ascuns, pzit
de zeii Apache i bogat n aur.

11
00:04:17,480 --> 00:04:21,640
Atta timp ct apaii ineau canionul ascuns
nimeni i nimic nu se putea atinge de aur...

12
00:04:21,720 --> 00:04:24,880
... ei erau tari i puternici.

13
00:04:26,920 --> 00:04:28,400
Aceasta a fost legenda.

14
00:04:30,200 --> 00:04:33,720
Cnd conchistadorii spanioli au venit,
tot timpul au cutat acel canion.

15
00:04:33,840 --> 00:04:38,160
Ei i spuneau "Canon Del Oro,"
ceea ce nsemna canionul de aur.

16
00:04:39,400 --> 00:04:41,360
Dar nu l-au gsit niciodat.

17
00:04:44,680 --> 00:04:47,680
Trei sute de ani mai trziu,
au venit americanii.

18
00:04:48,280 --> 00:04:52,800
Ei auziser de legend, dar
i-au spus canionul, "The Lost Adams."

19
00:04:54,880 --> 00:04:59,800
Asta fiindc un om pe nume Adams
l-a vzut odat sau aa susinea el.

20
00:05:00,160 --> 00:05:04,480
Dar oricum dac l-a vzut sau nu,
el nu a mai vzut nimic niciodat...

21
00:05:04,600 --> 00:05:08,520
... din cauz c apaii
i-au ars i scos ochii.

22
00:05:10,120 --> 00:05:14,120
Toat lumea cunoate aceast legend
i muli dintre ei cred n ea.

23
00:05:16,240 --> 00:05:20,920
Canon Del Oro. The Lost Adams.

24
00:05:22,920 --> 00:05:30,720
i apoi pentru o vreme, tocmai n 1874,
ei l-au numit, "Mackenna's Gold."

25
00:10:36,960 --> 00:10:40,920
Ia-o uurel btrne.
Nu eti de ajuns de sntos ca s te joci.

26
00:10:42,840 --> 00:10:45,920
Te cunosc.
Tu eti Mackenna.

27
00:10:46,600 --> 00:10:49,760
- eriful.
- Este adevrat, dar eu nu te tiu.

28
00:10:50,560 --> 00:10:52,160
De ce ncerci s m pcleti ?

29
00:10:55,040 --> 00:10:56,680
Cineva te pltete ?

30
00:10:57,280 --> 00:11:00,080
- Colorado ?
- Nici o plat. Nimeni nu m pltete.

31
00:11:00,600 --> 00:11:03,960
- Bine, atunci, de ce ?
- Pentru ca tu caui aur.

32
00:11:07,080 --> 00:11:10,840
Ar trebui s-i fie ruine,
un btrn ca tine...

33
00:11:11,080 --> 00:11:13,680
... umblnd pe aici i trgnd n cuttori.

34
00:11:14,520 --> 00:11:16,640
Mergnd tot aa, o s intri n ncurctur.

35
00:11:16,760 --> 00:11:21,040
Oricum dac m cunoti, tii c am renunat
la a mai cuta aur cu mult timp n urm.

36
00:11:21,440 --> 00:11:26,120
Singurul praf de care am avut parte este
cel din preerie. Niciodat nu am fost bogat,
dar nici lipsa de bani nu am avut.

37
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
Dar acum ai nceput s caui
aur din nou.

38
00:11:29,120 --> 00:11:32,400
- Toat lumea caut dup aur.
- Ce aur ?

39
00:11:38,040 --> 00:11:39,240
Ce aur ?

40
00:11:53,000 --> 00:11:56,120
Cunosc acest loc.
Este Shaking Rock.

41
00:11:57,240 --> 00:11:58,440
Nu este aur pe acolo.

42
00:12:00,320 --> 00:12:01,920
Am fost acolo.

43
00:12:13,640 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:16,800 --> 00:00:17,920
E doar vina ta.

2
00:00:18,560 --> 00:00:21,640
O tii pe Hesh-ke.
tii c are un temperament dificil.

3
00:01:58,880 --> 00:02:03,160
mi pare ru. Dac Hesh-ke s-a hotrt
s-o omoare pe fata aia, o va face.

4
00:02:03,240 --> 00:02:06,000
Mi-ai dat-o mie
i nu o vreau rnit.

5
00:02:06,520 --> 00:02:08,800
N-o pot urmri mereu.

6
00:03:02,360 --> 00:03:05,880
Ce se ntmpla cu tine ?
Avem destui parteneri acum.

7
00:03:06,440 --> 00:03:09,800
Iar asta i va ine fericii
pe apai pentru un timp.

8
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
Ce iscoad.

9
00:04:50,200 --> 00:04:53,640
Conductorul patrulei de cavalerie
era Sergentul Tibbs.

10
00:04:54,400 --> 00:04:58,760
Oamenii lui l numeau "Foxy" Tibbs.
κi cunotea mprejurul.

11
00:05:09,800 --> 00:05:14,800
Btrnul "Foxy" Tibbs i cei 8 ai lui
tot l urmau.

12
00:05:24,800 --> 00:05:28,160
La sfritul primei zile,
a trimis doi oameni napoi la companie...

13
00:05:28,280 --> 00:05:31,240
... ca s-i poat arata
locotenentului urma.

14
00:05:31,640 --> 00:05:38,440
i apoi n fiecare zi, a tot trimis
nc doi napoi, un fel de tafet.

15
00:05:39,800 --> 00:05:45,360
i a mers pe urmele lor,
repede sau ncet.

16
00:05:52,680 --> 00:05:57,240
La sfrit au rmas 5 contra 5.

17
00:06:39,120 --> 00:06:41,400
Cei doi din spate, mergei.

18
00:06:50,240 --> 00:06:51,280
Bine.

19
00:06:52,320 --> 00:06:54,920
Acum putem merge napoi
i s-i lum pe rnd.

20
00:06:55,000 --> 00:06:56,840
Da, e bine.

21
00:06:57,120 --> 00:07:00,120
Cnd ne vor vedea venind,
se pot ntoarce...

22
00:07:00,200 --> 00:07:04,120
... i ne vor conduce chiar n minile
ntregii companii doi cte doi.

23
00:07:04,760 --> 00:07:07,720
Desigur, nu m vor spnzura.

24
00:07:12,200 --> 00:07:16,480
Acum s-i spun ce poi face.
Trimite fata napoi la soldai.

25
00:07:17,760 --> 00:07:20,920
- De ce ?
- Ei bine, pentru c ne ncetinete.

26
00:07:21,000 --> 00:07:24,880
N-ar putea s in pasul cu noi
dac ar avea-o cu ei.

27
00:07:26,320 --> 00:07:27,520
Nu.

28
00:07:28,400 --> 00:07:31,360
n regul.
Probabil ai o idee mai bun.

29
00:07:35,680 --> 00:07:37,720
Nu. Nu am o idee mai bun.

30
00:07:39,880 --> 00:07:43,080
- Doar asta ar merge.
- Va merge.

31
00:07:43,160 --> 00:07:46,120
- i voi spune.
- Sigur, spune-i.

32
00:07:52,160 --> 00:07:54,200
- i pot spune.
- tiu.

33
00:07:54,520 --> 00:07:55,720
Domnioara.

34
00:07:56,320 --> 00:08:00,080
Eti liber s mergi acolo
cu soldaii. Te vor duce acas.

35
00:08:00,160 --> 00:08:02,520
N-ar fi corect
s te las singur aici.

36
00:08:02,640 --> 00:08:05,160
Nu e singur. E cu mine.

37
00:08:06,200 --> 00:08:08,320
Cred c ar trebui s stau,
dl. Mackenna.

38
00:08:08,400 --> 00:08:11,280
Uite ce e doamn,
pleac pn nu m rzgndesc.

39
00:08:11,360 --> 00:08:14,240
Voi veni la cina
ntr-o noapte cnd m voi ntoarce.

40
00:08:14,360 --> 00:08:15,560
Acum javr !

41
00:08:40,000 --> 00:08:43,040
Stai aici. i ine-i ochii deschii.

42
00:09:44,520 --> 00:09:46,960
Asta cu asta scpam de ea, oricum.

43
00:10:13,200 --> 00:10:16,440
Ai avut probleme, doamna Bergerman.
Avei simpatia mea.

44
00:10:16,520 --> 00:10:21,200
Mulumesc. Sergent, vei putea face ceva
cu dl. Mackenna ?

45
00:10:21,840 --> 00:10:23,560
Da, cred c da.

46
00:10:37,720 --> 00:10:40,240
Acum au rmas 4 din ei.

47
00:10:40,600 --> 00:10:43,720
Asta marea ansele
pentru Mackenna.

48
00:10:44,480 --> 00:10:47,120
Chestia e ca Hesh-ke avea idei.

49
00:10:47,760 --> 00:10:49,800
l vroia pe Mackenna napoi acum.

50
00:10:51,960 --> 00:10:56,240
i acum fa nu mai era,
se gndea c n-o poate opri

For more click on this link


Movie Trailer for Mackenna's Gold
Movie Trailers service by AllSubs.org : Mackenna's Gold Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women