сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMartian Child
Детайли за филма: 2007
Оригинално име
Martian Child
Алтернативно Име (имена)
The Martian Child
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 10 Субтитри за филм Martian Child
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:01:01,198 --> 00:01:05,259
Ik denk dat in iedere groep wel
een vreemde snuiter zit die nergens bij past.

2
00:01:05,336 --> 00:01:08,269
Laten we hem pakken.
- Dat was ik...

3
00:01:10,841 --> 00:01:13,435
Ik heb een uitweg gevonden
door mijn verhalen.

4
00:01:14,111 --> 00:01:16,671
Mijn fantasie was als een raket
die me zo ver bracht...

5
00:01:16,684 --> 00:01:19,831
dat ik van een veilige afstand
naar mijn leven kon kijken...

6
00:01:19,850 --> 00:01:23,251
hetgeen, ik denkelijk, nu in mijn boeken doe.

7
00:01:23,287 --> 00:01:29,189
Zo ongelukkig als ik in mijn jeugd was,
zo gelukkig was ik als schrijver.

8
00:01:30,794 --> 00:01:34,428
In plaats van een goed aangepast,
normaal persoon te worden...

9
00:01:34,465 --> 00:01:37,764
werd ik een soort ontspoord,
succesvol persoon.

10
00:01:38,503 --> 00:01:42,378
Geen idee wat de voorkeur verdiend, maar
dat geeft niet, want de keuze is niet aan jou.

11
00:01:42,406 --> 00:01:44,704
Maar als antwoord op
jouw oorspronkelijke vraag...

12
00:01:44,742 --> 00:01:48,569
ja, ik geloof dat in ieder stuk fictie
een karakter zit, dat voor de schrijver...

13
00:01:48,613 --> 00:01:54,111
enigszins autobiografisch is
en dat geldt zeker voor Dracoban.

14
00:01:55,653 --> 00:02:00,020
Net zoals in een droom vaak n karakter
jou vertegenwoordigt...

15
00:02:01,459 --> 00:02:06,889
maar in dit geval, is het niet wat je verwacht
want ik ben namelijk niet het mens.

16
00:02:09,967 --> 00:02:11,829
Ik ben het wezen.

17
00:02:15,372 --> 00:02:17,233
Is dat goed?

18
00:02:38,062 --> 00:02:41,530
Ik verwachtte al je hier tegen te komen.
- Ja, ik dacht ook jou hier te zien.

19
00:02:51,509 --> 00:02:53,374
Fijn dat je gekomen bent.

20
00:02:53,911 --> 00:02:58,773
Volgens mij brengen we al iedere verjaardag
samen door sinds de derde klas.

21
00:03:00,584 --> 00:03:04,388
Ha, Ergens.
- Ergens is blij je te zien.

22
00:03:07,358 --> 00:03:09,650
Wat denk je, eerlijk?
- Maak je een grapje?

23
00:03:09,693 --> 00:03:14,327
Een geweldig idee als jij een kind adopteert.
Het is geweldig als jij zo je hart openstelt.

24
00:03:14,365 --> 00:03:17,300
Liz denkt dat ik gek ben.
En als ze nu eens gelijk heeft?

25
00:03:17,335 --> 00:03:19,994
Wat, als ik het niet aankan?
- Zal ik je wat zeggen?

26
00:03:20,037 --> 00:03:22,631
Mijn moeder had vijf kinderen
en vroeg zich nooit af...

27
00:03:22,673 --> 00:03:26,065
of ze wel geschikt was als ouder.
- En ze was toch geweldig?

28
00:03:26,410 --> 00:03:29,970
Nee, ze was waardeloos. Haar psychiater
heeft dankzij haar een huis in Laguna.

29
00:03:31,248 --> 00:03:36,042
Alleen al het feit dat jij het jezelf afvraagt
bewijst al dat je geschikt bent.

30
00:03:36,086 --> 00:03:40,588
Mensen maken zich meer zorgen over hoe tomaten
te kweken, dan hun kinderen op te voeden.

31
00:03:42,660 --> 00:03:45,493
Heb je enig idee hoe gelukkig
dit Mary zal maken?

32
00:03:46,830 --> 00:03:49,293
Jawel, maar dat is geen goede reden
om het te doen.

33
00:03:51,702 --> 00:03:53,897
Je hebt nog heel veel liefde in je.

34
00:04:15,592 --> 00:04:19,092
Dat is lang geleden.
- Ja, al wat jaren.

35
00:04:19,129 --> 00:04:21,825
Je ziet er goed uit.
- Dank je, jij ook.

36
00:04:26,137 --> 00:04:29,037
Ik ben er nog niet aan toe
om me aan zoiets te verbinden.

37
00:04:33,010 --> 00:04:36,815
Het spijt me.
- Wist je niet dat ik je zoiets zou vragen?

38
00:04:38,048 --> 00:04:40,016
Ik wilde door de telefoon geen nee zeggen.

39
00:04:43,120 --> 00:04:46,528
Dat leek niet juist.
Het spijt me zeer.

40
00:04:58,469 --> 00:05:00,273
Hoe heet jij?

41
00:05:02,339 --> 00:05:05,267
Ik weet wie jij bent.
- Is dat zo?

42
00:05:05,309 --> 00:05:11,172
Jij bent de man die Sophie belde over Dennis
maar je wilt hem niet omdat je vrouw dood

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child
Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women