сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMartian Child
Детайли за филма: 2007
Оригинално име
Martian Child
Алтернативно Име (имена)
The Martian Child
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 10 Субтитри за филм Martian Child
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
1
00:00:59,610 --> 00:01:00,838
Oh, nem.

2
00:01:00,878 --> 00:01:02,681
Gondolom, minden csoportban
van valaki,

3
00:01:02,682 --> 00:01:05,515
- egy fura... aki soha nem illiszkedik be.
- Gyernk kapjuk el!

4
00:01:05,516 --> 00:01:06,549
- Gyernk!
- Ht.

5
00:01:06,550 --> 00:01:07,984
Igen, az n voltam...

6
00:01:07,985 --> 00:01:10,112
- Aah!
- David Gordon.

7
00:01:11,021 --> 00:01:14,046
A trtneteimben talltam meneklst.

8
00:01:14,291 --> 00:01:16,893
A kpzeletem egy...
egy rhaj volt...

9
00:01:16,894 --> 00:01:18,728
messze vitt el, ahonnan az letet...

10
00:01:18,729 --> 00:01:20,029
egy biztonsgos tvolsgbl nzhettem...

11
00:01:20,030 --> 00:01:23,466
amit gondolom,szerintem...
Most csinlok a knyveimben.

12
00:01:23,467 --> 00:01:25,068
Nem szerencss, ha gyerek vagy...

13
00:01:25,069 --> 00:01:29,369
De szerencss, mint r.

14
00:01:30,274 --> 00:01:34,644
Szval, ahelyett, hogy kiegyenslyozott,
normlis emberr vltam volna...

15
00:01:34,645 --> 00:01:37,944
...zrzavaros,
sikeres emberr vltam.

16
00:01:38,983 --> 00:01:40,750
s nem tudom, melyik a jobb...

17
00:01:40,751 --> 00:01:42,585
de nem igazn szmt,
mert nem kell vlasztanod..

18
00:01:42,586 --> 00:01:44,921
De a krdsedre pontosan vlaszolva...

19
00:01:44,922 --> 00:01:46,689
igen, gy hiszem, hogy minden kpzeletben...

20
00:01:46,690 --> 00:01:48,792
van egy karakter, aki a szerz...

21
00:01:48,793 --> 00:01:50,627
valami nletrajzszer...

22
00:01:50,628 --> 00:01:54,291
s ez klnsen igaz a Dracobanra.

23
00:01:55,633 --> 00:01:56,666
Tudo, mint egy lomban...

24
00:01:56,667 --> 00:02:00,192
egy karakter ltalban tged reprezentl...

25
00:02:01,439 --> 00:02:03,740
de ebben az esetben nem az, amit vrnl...

26
00:02:03,741 --> 00:02:06,869
um, mert n,
Nem az ember vagyok.

27
00:02:09,947 --> 00:02:11,472
n vagyok a lny.

28
00:02:15,352 --> 00:02:17,013
Ez j volt?

29
00:02:30,801 --> 00:02:31,859
David.

30
00:02:33,704 --> 00:02:34,796
Hey, Harlee.

31
00:02:38,042 --> 00:02:39,609
Remltem, ltlak mg ma.

32
00:02:39,610 --> 00:02:41,510
Igen. n is gondoltam.

33
00:02:51,489 --> 00:02:53,839
Rendes tled, hogy eljttl.

34
00:02:53,891 --> 00:02:55,658
Igen, szerintem...
Szerintem mi...

35
00:02:55,659 --> 00:02:59,834
minden szletsnapot egytt
tltnk harmadik ta..

36
00:03:00,564 --> 00:03:01,764
Hi, Somewhere.

37
00:03:02,933 --> 00:03:05,208
Somewhere boldog, hogy lt.

38
00:03:07,338 --> 00:03:08,571
Szval, mit gondolsz, szintn?

39
00:03:08,572 --> 00:03:09,630
Viccelsz?

40
00:03:09,673 --> 00:03:11,674
J tlet, hogy egy gyereket rkbe fogadj.

41
00:03:11,675 --> 00:03:12,809
Szerintem gynyr...

42
00:03:12,810 --> 00:03:14,644
hogy gy megnyitod a szvedet.

43
00:03:14,645 --> 00:03:16,045
Liz azt hiszi, rlt vagyok?

44
00:03:16,046 --> 00:03:17,614
gyrtem, mi van, ha igaza van?

45
00:03:17,615 --> 00:03:19,249
Mi van, ha...
Mi van, ha nem llok kszen r?

46
00:03:19,250 --> 00:03:20,316
Had mondjak neked valamit.

47
00:03:20,317 --> 00:03:22,952
Az anym 5 gyereket nevelt,
s soha egy msodpercre...

48
00:03:22,953 --> 00:03:25,355
nem krdjelezte meg,
hogy neki val e az anyasg.

49
00:03:25,356 --> 00:03:26,389
s j anya volt, nem?

50
00:03:26,390 --> 00:03:28,119
Nem, a legrosszabb.

51
00:03:28,158 --> 00:03:29,792
A dilidokija belle vette a
hzt Laguna beach-en.

52
00:03:29,793 --> 00:03:31,192
.

53
00:03:31,228 --> 00:03:34,030
Csak a tny,
hogy felteszed magadnak a krdst...

54
00:03:34,031 --> 00:03:36,065
mr bizonytja, hogy j vagy r.

55
00:03:36,066 --> 00:03:38,125
Tbb ember aggdik azon

56
00:03:38,168 --> 00:03:42,639
hogy termesszen paradicsomot,
mint hogy a gyerekvel

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child
Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women