сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMisery
Детайли за филма: (1990)
Оригинално име
Misery
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 2 Субтитри за филм Misery
 
#1 Misery,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


#2 Misery,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:26,600 --> 00:00:34,640
Traducerea si adaptarea
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com) - 2oo2

2
00:01:03,760 --> 00:01:09,240
...FR EA, CE ALTCEVA AR FI FOST... ?

3
00:01:24,360 --> 00:01:26,200
SFRSIT

4
00:01:35,120 --> 00:01:37,040
FR TITLU
de PAUL SHELDON

5
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
nc nu mi-am iesit din mn.

6
00:04:45,360 --> 00:04:48,880
- Ce-i asta ?
- O prieten veche.

7
00:04:50,880 --> 00:04:54,520
Cotrobiam printr-un dulap
si am gsit-o uitat pe acolo.

8
00:04:54,800 --> 00:04:58,120
E drgut, Paul.
Are prestant.

9
00:04:58,320 --> 00:05:02,640
Cnd am scris prima mea carte,
purtam manuscrisul n mapa asta,
si-mi cutam un editor.

10
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
- Atunci, eram scriitor.
- Si nc mai esti.

11
00:05:06,080 --> 00:05:08,640
Nu mai sunt scriitor de cnd
am intrat n afacerea asta cu "Misery".

12
00:05:08,880 --> 00:05:13,240
Nu-i rea deloc, afacerea asta.
Si nici nu pare s se mpotmoleasc.

13
00:05:13,680 --> 00:05:17,880
Primul tiraj al volumului
"Copilul lui Misery", a fost un record:
peste un milion de bucti.

14
00:05:18,160 --> 00:05:19,880
Marcia, te rog.

15
00:05:20,080 --> 00:05:23,560
Misery Chastain i-a adus un aparat
dentar, fiicei tale, apoi banii
necesari pentru colegiu.

16
00:05:23,880 --> 00:05:28,840
Ti-a cumprat dou case si
cele mai bune locuri la stadion.
Iar tu cum i multumesti ? O omori.

17
00:05:29,240 --> 00:05:31,920
N-am intentionat s devin
viata mea.

18
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
Si dac nu scpam acum de ea,
as fi sfrsit scriind tot despre ea.

19
00:05:36,280 --> 00:05:40,120
Acum plec spre Colorado, s ncerc
s-mi termin noul meu roman.

20
00:05:40,440 --> 00:05:45,880
Iar dac reusesc s-o scot la capt,
nseamn c nu mi-am irosit viata n zadar.

21
00:07:02,680 --> 00:07:05,360
Eu sunt cea mai nfocat
admiratoare a ta.

22
00:07:05,680 --> 00:07:08,160
Nu ai de ce s-ti faci griji.

23
00:07:08,440 --> 00:07:13,320
Te vei face bine.
Voi avea mare grij de tine.

24
00:07:13,640 --> 00:07:16,040
Eu sunt nfocat admiratoare a ta.

25
00:07:25,360 --> 00:07:26,560
Unde...

26
00:07:28,040 --> 00:07:30,920
Suntem n apropiere de Silver Creek.

27
00:07:32,840 --> 00:07:34,280
De cnd?

28
00:07:34,440 --> 00:07:39,160
Esti aici de dou zile.
Te vei face bine.

29
00:07:39,440 --> 00:07:43,360
- Numele meu este Annie Wilkes.
- Cea mai nfocat admiratoare a mea.

30
00:07:43,720 --> 00:07:47,200
Da, asa e.
Sunt de profesie asistent.

31
00:07:49,640 --> 00:07:52,160
Poftim, ia astea.

32
00:08:21,720 --> 00:08:23,360
Poftim.

33
00:08:24,680 --> 00:08:28,080
- Ce sunt astea ?
- Se numesc Novril, pentru dureri.

34
00:08:39,640 --> 00:08:41,440
Multumesc.

35
00:08:48,360 --> 00:08:50,360
Cum de nu sunt la spital ?

36
00:08:50,560 --> 00:08:53,800
Furtuna a fost foarte puternic.
Nu puteam risca s te duc pn acolo.

37
00:08:54,080 --> 00:08:57,040
Am ncercat s-i sun,
dar toate liniile sunt moarte.

38
00:08:58,560 --> 00:09:01,920
Nu trebuie s te obosesti.
Trebuie s te odihnesti !

39
00:09:03,160 --> 00:09:05,360
Ai fost la un pas de moarte.

40
00:09:16,040 --> 00:09:17,920
Gura mare !

41
00:09:23,040 --> 00:09:26,880
Pariez c atunci cnd te misti,
picioarele-ti url de durere, nu-i asa ?

42
00:09:27,240 --> 00:09:29,920
Nu vei mai suferi mult timp,
Paul. ti promit eu.

43
00:09:31,440 --> 00:09:34,040
- Voi mai putea merge vreodat ?
- Binenteles.

44
00:09:34,320 --> 00:09:38,640
Si bratul ti se va vindeca complet.
Umrul a fost dislocat cam urt.

45
00:09:38,920 --> 00:09:41,920
A fost cam ncptnat, dar n
cele din urm l-am asezat la locul lui.

46
00:09:42,200 --> 00:09:44,800
ns cel mai mult, m bucur
c ti-am putut

For more click on this link


Movie Trailer for Misery
Movie Trailers service by AllSubs.org : Misery Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women