сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMononoke-hime
Детайли за филма: (1997)
Оригинално име
Mononoke-hime
Алтернативно Име (имена)
A Vadon Hercegnője / Mononoke Hime / Princess Mononoke / Principessa Mononoke / Prinzessin Mononoke
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 4 Субтитри за филм Mononoke-hime
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Maria

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{9}{0} Traducere si adaptare - Puiu - 2oo1
{354}{474} Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese.
{489}{0}
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{645}{765}
{1679}{0} PRINCIPESA MONONOKE
{1789}{1909}
{2123}{0} Yakkuru!
{2147}{2267}
{2303}{0} Ashitaka!
{2326}{0}
{2347}{0} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2418}{0}
{2419}{0} Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?
{2464}{0}
{2467}{0} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2529}{0}
{2531}{0} Si toate celelalte vietuitoare au disparut!
{2554}{0}
{2557}{0} Bine, ma duc sa vad ce spune domnul Ji. Intorceti-va cu totii in sat!
{2669}{2789}
{3576}{0} Ceva se apropie.
{3626}{3746}
{3789}{0} Ce este, Ji?
{3822}{0}
{3824}{0} Nu stiu...nu e uman.
{3883}{0}
{3884}{0} Doamna Hii a spus ca toti sa se intoarca in sat.
{3962}{0}
{3979}{0} Priveste, e aici!
{4013}{4133}
{4711}{0} E un Tatarigami!| Tatarigami?!
{4764}{4884}
{5263}{0} Yakkuru, du-te!
{5297}{5417}
{5913}{0} Se indreapta spre sat. Vrea sa-l atace!
{5976}{0}
{5979}{0} Ashitaka!
{6019}{0}
{6022}{0} Nu te apropia de Tatarigami! Daca faci asta, vei fi lovit de blestem!
{6104}{0}
{6126}{0} Yakkuru!
{6158}{6278}
{6717}{0} Calm! Calmati-va!
{6765}{0}
{6767}{0} De ce? De ce tu, recunoscut ca zeul-paznic al padurii, te infurii asa?
{6882}{7002}
{7279}{0} Monstrul! Spre sat!
{7337}{0}
{7375}{0} De ce vreti sa atacati satul?
{7446}{0}
{7448}{0} Opriti-va! Calmati-va!
{7494}{0}
{7603}{0} Curaj!
{7630}{7750}
{8958}{0} A fost invins! Ashitaka!
{9021}{0}
{9023}{0} Chemati-o pe doamna Hii!
{9050}{0}
{9052}{0} Stingeti focul!
{9081}{0}
{9121}{0} Ashitaka!
{9148}{0}
{9224}{0} Kaya, nu te apropia de rana!
{9295}{0}
{9296}{0} Ashitaka e ranit, unde e doamna Hii?!
{9368}{0}
{9371}{0} Sa nu se apropie nimeni de rana!
{9434}{0}
{9447}{0} Doamna Hii!
{9474}{0}
{9475}{0} Uite, toarna apa asta peste rana.
{9557}{9677}
{9892}{0} Nu stiu de unde ati aparut.
{9975}{0}
{9977}{0}. ...ma inchin voua
{10045}{0}
{10071}{0} si voi incununa cu onoare moartea voastra.
{10181}{0}
{10183}{0}
{10249}{0}
{10288}{0} Patetici umani!
{10366}{0}
{10391}{0} O sa va dati seama de suferinta mea, cand mania mea va va lovi!
{10485}{10605}
{11424}{0} S-a intimplat un dezastru.
{11506}{0}
{11507}{0} Se pare ca mistretul a venit dintr-o regiune din vestul indepartat.
{11602}{0}
{11603}{0} Innebunea din cauza ranilor, in timp ce carnea sa putrezea.
{11702}{0}
{11703}{11823}...si a fugit fara oprire, adunand tot blestemul, pana cand a devenit un Tatarigami.
{11847}{0}
{11874}{0} Principe Ashitaka... - Da.
{11902}{0}
{11936}{0} Arata-le tuturor bratul tau.
{11992}{12112}
{12196}{0} Doamna Hii!
{12219}{0}
{12252}{0} Ashitaka, esti pregatit sa-ti privesti destinul in ochi?
{12371}{0}
{12373}{0} Da, sunt pregatit din clipa in care am ucis Tatarigami cu arcul.
{12460}{0}
{12516}{0} Hmm. Ranitul te va manca pana la os, si in final te va ucide.
{12617}{0}
{12732}{0} Doamna Hii, nu putem face nimic?!
{12784}{0}
{12786}{0} Ashitaka a salvat satul!
{12867}{0}
{12869}{0} Nu putem decat sa stam si sa asteptam.
{12921}{0}
{12940}{0} Nimeni nu-si poate schimba propriul destin. Nu putem decit sa-l intirziem.
{13001}{0}
{13003}{0}. .sau sa luam initiativa si sa ne confruntam cu propriul destin cand ne aflam in fata lui.
{13109}{0}
{13111}{0} Priveste.
{13147}{0}
{13195}{0} Aceata e piatra care a venit de la mistret.
{13267}{0}
{13283}{13403} I-a rupt oasele, i-a sfasiat carnea, provocandu-i durere si suferinta.
{13413}{0}
{13415}{0} Nu ma mira ca mistretul a devenit un Tatarigami.
{13507}{0}
{13524}{0} Se pare ca se intimpla lucruri ciudate in regiunile din vest.
{13626}{0}
{13628}{0} Trebuie sa te duci in vest, ca sa vezi clar, cu ochii tai.
{13739}{0}
{13753}{0} Si poate ca acolo vei putea gasi| antidotul pentru

For more click on this link


Movie Trailer for Mononoke-hime
Movie Trailers service by AllSubs.org : Mononoke-hime Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women