сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMonsters, Inc.
Детайли за филма: (2001)
Оригинално име
Monsters, Inc.
Алтернативно Име (имена)
Die Monster Ag / Die Monster Ag (monsters Inc) / Hidden City / Monster Ag / Monster Ag (monsters Inc) / Monster Ag - (monsters, Inc.), Die / Monster Ag, Die / Monsters & Co. / Monsters Inc / Monsters, Incorporated / Корпораци? мон?тров
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 9 Субтитри за филм Monsters, Inc.
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:35,100 --> 00:01:36,300
WOMAN:
Good night, sweetheart.

2
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
BOY:
Good night, Mom.

3
00:01:37,500 --> 00:01:38,600
MAN:
Sleep tight, kiddo.

4
00:02:52,500 --> 00:02:54,300
Whoa!

5
00:03:00,000 --> 00:03:02,300
Oh! Aye! Oh! Oh!

6
00:03:07,000 --> 00:03:09,800
COMPUTER VOICE:
Simulation terminated.

7
00:03:09,900 --> 00:03:11,300
Simulation terminated.

8
00:03:11,400 --> 00:03:15,900
Simulation terminated.
Simulation terminated.

9
00:03:15,900 --> 00:03:18,100
Simulation terminated.

10
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
All right,
Mr Bile, is it?

11
00:03:20,400 --> 00:03:22,900
Uh... my friends
call me Phlegm.

12
00:03:23,000 --> 00:03:24,200
Uh-huh.

13
00:03:24,300 --> 00:03:26,500
Mr Bile, can you tell me
what you did wrong?

14
00:03:26,600 --> 00:03:27,700
I fell down?

15
00:03:27,700 --> 00:03:29,500
No, no, before that.

16
00:03:29,600 --> 00:03:33,400
Can anyone tell me
Mr Bile's big mistake?

17
00:03:33,500 --> 00:03:34,700
Anyone?

18
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
Let's take a look
at the tape.

19
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Here we go.

20
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Uh, right...
puh-puh-puh-puh...

21
00:03:42,100 --> 00:03:43,600
Ah! There, see?

22
00:03:43,700 --> 00:03:45,500
The door.
You left it wide open.

23
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
And leaving the door open
is the worst mistake

24
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
any employee
can make because...?

25
00:03:53,000 --> 00:03:55,800
Um... it could let in a draft?

26
00:03:55,900 --> 00:03:57,200
It could let in

27
00:03:57,300 --> 00:03:59,300
a child!

28
00:03:59,400 --> 00:04:00,500
Oh! Mr Waternoose!

29
00:04:00,600 --> 00:04:05,400
There is nothing more toxic
or deadly than a human child.

30
00:04:05,500 --> 00:04:07,700
A single touch could kill you!

31
00:04:07,800 --> 00:04:09,700
Leave a door open

32
00:04:09,800 --> 00:04:12,800
and a child could walk
right into this factory!

33
00:04:12,800 --> 00:04:14,700
Right into the monster world!

34
00:04:14,800 --> 00:04:16,100
I won't go
in a kid's room!

35
00:04:16,200 --> 00:04:17,100
You can't make me!

36
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
You're going in there
because we need this.

37
00:04:26,700 --> 00:04:28,700
Our city is counting on you

38
00:04:28,800 --> 00:04:31,000
to collect
those children's screams.

39
00:04:31,100 --> 00:04:33,900
Without scream,
we have no power.

40
00:04:34,000 --> 00:04:35,900
Yes, it's dangerous work

41
00:04:36,000 --> 00:04:38,900
and that's why I need
you to be at your best.

42
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I need scarers
who are confiident, tenacious

43
00:04:42,100 --> 00:04:44,900
tough, intimidating.

44
00:04:45,000 --> 00:04:50,400
I need scarers like... like...
James P. Sullivan.

45
00:04:53,600 --> 00:04:55,400
Hey! Good morning,
Monstropolis.

46
00:04:55,500 --> 00:04:57,700
It's now fiive after
the hour of 6:00 a.m.

47
00:04:57,800 --> 00:04:59,200
in the big monster city.

48
00:04:59,300 --> 00:05:00,900
Temperature's a
balmy 65 degrees--

49
00:05:01,000 --> 00:05:02,900
which is good news
for you reptiles--

50
00:05:03,000 --> 00:05:05,300
and it looks like it's
going to be a perfect day

51
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
to maybe, hey,
just lie in bed, sleep in

52
00:05:07,500 --> 00:05:11,300
or simply... work out that flab
that's hanging over the bed!

53
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
Get up, Sulley!

54
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
I don't believe I ordered
a wake-up call, Mikey.

55
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
Hey! Less talk, more pain,
marshmallow boy!

56
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
-Feel the burn!

57
00:05:22,300 --> 00:05:23,700
You call

For more click on this link


Movie Trailer for Monsters, Inc.
Movie Trailers service by AllSubs.org : Monsters, Inc. Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women