сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMorte A Venezia
Детайли за филма: (1971)
Оригинално име
Morte A Venezia
Алтернативно Име (имена)
Death In Venice / Mort à Venise / Morte A Venezia / Tod In Venedig
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Morte A Venezia
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:08:57,053 --> 00:09:00,022
Toate cele bune,
sa aveti un sejur incantator!

2
00:09:00,756 --> 00:09:04,522
Lasati-ma sa va aduc
umilul meu serviciu.

3
00:09:05,962 --> 00:09:09,261
La revedere! Scuzati-ma! Buna ziua!

4
00:09:10,666 --> 00:09:12,065
Excelenta !

5
00:09:12,535 --> 00:09:14,366
Si apropo, domnule...

6
00:09:14,804 --> 00:09:19,798
transmiteti-i complimentele mele iubitei dvs.,
iubitei dvs micuta si draguta.

7
00:09:21,310 --> 00:09:23,744
Toate cele bune, domnule!

8
00:09:28,884 --> 00:09:30,647
Du-ma catre debarcaderul
vaselor cu abur.

9
00:09:42,531 --> 00:09:45,227
Am spus sa ma duci la
debarcaderul vaselor cu abur.

10
00:09:49,939 --> 00:09:52,339
Domnul merge la Lido.

11
00:09:52,541 --> 00:09:54,702
Stiu asta, dar intai vreau
sa merg la San Marco.

12
00:09:54,777 --> 00:09:57,075
Iau vaporasul de acolo.

13
00:09:57,246 --> 00:10:00,374
-Dar nu aveti voie sa luati vaporasul.
-De ce nu?

14
00:10:00,983 --> 00:10:03,884
Pentru ca vaporasul nu cara bagaje.

15
00:10:04,387 --> 00:10:06,719
Asta e treaba mea. Intoarce.

16
00:10:32,648 --> 00:10:34,639
Cat ceri pentru aceast traseu?

17
00:10:35,284 --> 00:10:37,081
Domnul va plati.

18
00:10:38,554 --> 00:10:43,082
Nu-ti platesc nici un penny daca
nu ma duci exact unde vreau sa merg.

19
00:10:43,192 --> 00:10:44,955
Ati vrut sa mergeti la Lido.

20
00:10:45,361 --> 00:10:46,623
Dar nu cu tine.

21
00:10:46,696 --> 00:10:49,665
Sunt un bun vaslas, domnule.
Va plimb cu barca bine.

22
00:11:05,881 --> 00:11:07,473
Nu inteleg.

23
00:13:16,612 --> 00:13:19,012
Gondolierul acela este un prost crescut.

24
00:13:19,782 --> 00:13:21,079
Nu are autorizatie.

25
00:13:21,317 --> 00:13:25,651
Au telefonat ceilalti gondolieri.
A vazut politia asteptand si a disparut rapid.

26
00:13:27,156 --> 00:13:30,421
Domnule, ati avut o cursa gratis catre Lido.

27
00:13:31,427 --> 00:13:33,190
Imi veti da ceva pentru deranj?

28
00:13:36,165 --> 00:13:37,154
Multumesc.

29
00:14:59,381 --> 00:15:02,111
Buna ziua,
profesore von Aschenbach.

30
00:15:02,651 --> 00:15:05,211
Permiteti-mi sa va prezint
complimentele conducerii.

31
00:15:05,287 --> 00:15:07,016
Cheia profesorului Aschenbach .

32
00:15:07,523 --> 00:15:11,220
Camera ce ati rezervato,
sper ca corespunde exigentele dvs.

33
00:15:11,293 --> 00:15:14,285
Hotelul este extrem de linistit.
Nu va temeti, Dl. profesor.

34
00:15:14,363 --> 00:15:16,331
Aceasta este geamantanul
profesorului Aschenbach.

35
00:15:16,398 --> 00:15:18,992
Bagajul dvs. profesore,
va fi adus imediat.

36
00:15:19,068 --> 00:15:22,265
Avem un minunat inceput de sezon,
doar un pic de vanticel (scirocco).

37
00:15:26,008 --> 00:15:28,306
Va urez o sedere minunata!

38
00:15:50,432 --> 00:15:52,263
Etajul trei. Va rog.

39
00:15:56,005 --> 00:15:57,267
In aceasta directie, va rog.

40
00:16:03,412 --> 00:16:04,640
Intrati.

41
00:16:09,351 --> 00:16:10,340
Dupa dvs.

42
00:16:12,955 --> 00:16:15,185
Sper sa nu va deranjeze florile.

43
00:16:16,458 --> 00:16:19,256
Geamantanul profesorului Aschenbach.
Imediat.

44
00:16:22,364 --> 00:16:25,765
V-am rezervat cea mai buna
camera din hotel, Dl. profesor.

45
00:16:25,834 --> 00:16:27,529
Sper sa va placa.

46
00:16:37,880 --> 00:16:39,939
Aveti o minunata vedere la mare.

47
00:16:40,215 --> 00:16:44,345
Azi vremea nu e prea buna,
dar maine va fi mai buna.

48
00:17:09,411 --> 00:17:11,242
Sper sa va simtiti bine...

49
00:17:11,313 --> 00:17:15,613
si sper ca camera rezervata
este pe gustul dvs.

50
00:17:16,051 --> 00:17:18,383
Daca aveti nevoie de ceva
sunat-ma, domnule.

51
00:17:18,454 --> 00:17:19,580
Multumesc.

52
00:17:22,591 --> 00:17:25,856
Cheia dumneavoastra,

For more click on this link


Movie Trailer for Morte A Venezia
Movie Trailers service by AllSubs.org : Morte A Venezia Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women