Предупреждение! Тази страница съдържа
English Subtitles
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
English Subtitles
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:36,623 --> 00:02:38,523
The same hand has struck again.
2
00:02:38,625 --> 00:02:42,721
This time the victim is a nurse.
3
00:02:42,829 --> 00:02:46,230
What can I say?
Yet another def eat: our 18th.
4
00:02:46,332 --> 00:02:48,493
Are you sure
it's the same murderer?
5
00:02:48,601 --> 00:02:52,594
You onIy have to Iook at the body,
or what's Ieft of it.
6
00:02:52,705 --> 00:02:55,173
Was it rape?
7
00:02:55,275 --> 00:02:57,641
The word "rape" is a euphemism.
8
00:02:57,744 --> 00:03:00,645
In the Cervazza St. murder
five years ago...
9
00:03:00,747 --> 00:03:03,045
two parts of the body were never f ound.
10
00:03:03,149 --> 00:03:05,777
- Which ones?
- Guess.
11
00:03:05,885 --> 00:03:07,785
Let him through.
12
00:03:10,823 --> 00:03:13,519
It's aIways the same motive: sex.
13
00:03:13,626 --> 00:03:17,790
He's a pervert. His tastes range
from 15- to 60-year-oIds.
14
00:03:17,897 --> 00:03:21,526
Nuns, prostitutes, housewives,
senior citizens, the unempIoyed:
15
00:03:21,634 --> 00:03:24,899
He'II take whatever
he can get his hands on.
16
00:03:25,004 --> 00:03:28,531
When his erotic urge is unIeashed,
there's no stopping him.
17
00:03:28,641 --> 00:03:31,872
But don't imagine him
a horribIe, repuIsive creature.
18
00:03:31,978 --> 00:03:35,243
He's probabIy your ordinary,
everyday man.
19
00:03:36,316 --> 00:03:39,717
The probIem is,
behind his mask of normaIity...
20
00:03:39,819 --> 00:03:42,287
Iurks a depraved rapist.
21
00:03:42,388 --> 00:03:46,381
He's a sex maniac
disguised as a respectabIe citizen.
22
00:03:46,492 --> 00:03:47,891
He's a monster.
23
00:04:13,753 --> 00:04:16,278
- Loris, have you finished?
- Pascucci.
24
00:04:16,389 --> 00:04:19,984
- You f orgot the trimmer.
- No, there it is.
25
00:04:20,093 --> 00:04:22,687
And the chain saw?
26
00:04:22,795 --> 00:04:25,730
I was just going to the garage
to get it.
27
00:04:25,832 --> 00:04:29,461
If I were you, I'd put one here.
28
00:04:34,674 --> 00:04:36,073
Who invited her?
29
00:04:36,943 --> 00:04:39,377
Behind you.
The nymphomaniac.
30
00:04:39,479 --> 00:04:40,878
Don't turn around.
31
00:04:42,081 --> 00:04:43,946
What nymphomaniac?
32
00:04:44,050 --> 00:04:48,714
Wanda, the nymphomaniac.
She'II have sex with anyone.
33
00:04:48,821 --> 00:04:50,755
With anyone?
34
00:04:50,857 --> 00:04:55,794
What do you mean, "anyone"?
Do you mean anyone anyone?
35
00:04:55,895 --> 00:04:57,385
ExactIy.
36
00:04:57,497 --> 00:04:59,055
Don't turn around.
37
00:04:59,165 --> 00:05:02,191
What do you have to do?
38
00:05:02,302 --> 00:05:05,135
Nothing.
A smiIe, a wink and--
39
00:05:05,238 --> 00:05:10,175
She aIways wants to do it.
First, she acts the Iady, then--
40
00:05:10,276 --> 00:05:12,267
- Where is she?
- Behind you.
41
00:05:12,378 --> 00:05:15,438
She's sitting next to the red roses.
42
00:05:15,548 --> 00:05:18,745
Near the red roses, right behind me.
43
00:05:18,851 --> 00:05:22,981
Near the red roses
is a nymphomaniac ready to--
44
00:05:23,089 --> 00:05:24,488
Loris...
45
00:05:27,060 --> 00:05:28,960
You're not thinking of--
46
00:05:30,797 --> 00:05:36,531
- Are you kidding?
- She does it with everyone.
47
00:05:36,636 --> 00:05:38,934
Did you unIoad the dummies?
48
00:05:39,038 --> 00:05:40,869
I was on my way.
49
00:05:40,973 --> 00:05:42,600
They're in the van.
50
00:05:42,709 --> 00:05:47,009
I thought I'd put the dummy
with the chain saw here.
51
00:06:04,130 --> 00:06:06,621
Another up here
and another down here.
52
00:06:06,733 --> 00:06:11,261
I trust you.
Just bring them back to the storeroom.
53
00:07:44,464 --> 00:07:46,728
CIaudia, what's the
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,871
Behave.
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,931
Come in.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,408
Good morning. So?
4
00:00:10,513 --> 00:00:12,447
Forget it.
5
00:00:12,548 --> 00:00:14,880
- What happened?
- Nothing at aII.
6
00:00:14,984 --> 00:00:17,782
Nothing and everything are Iinked.
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,821
TeII me about this "Nothing."
8
00:00:19,922 --> 00:00:24,325
Everything. I've done everything.
I can't do any more.
9
00:00:24,427 --> 00:00:27,555
I even took him to the park
untiI 3:00 a.m.
10
00:00:27,663 --> 00:00:30,131
I was naked. I caught coId.
11
00:00:30,232 --> 00:00:33,224
I kept saying,
"No one can hear us!
12
00:00:33,335 --> 00:00:36,429
Anyone couId take advantage of me!"
13
00:00:36,539 --> 00:00:38,905
I f eII with my Iegs wide open.
14
00:00:39,008 --> 00:00:41,101
I went f or a dip in the f ountain.
15
00:00:41,210 --> 00:00:44,839
I pranced around naked,
picking fIowers.
16
00:00:44,947 --> 00:00:49,907
In short, I shoved my ass
in his f ace aII night Iong.
17
00:00:51,954 --> 00:00:55,481
Fascinating.
And what did he say?
18
00:00:55,591 --> 00:00:58,617
What did he say?
You can hear what he said.
19
00:00:59,862 --> 00:01:02,057
The shares of the Canadian doIIar...
20
00:01:02,164 --> 00:01:05,656
mustn't f aII beIow the 0.6%mark.
21
00:01:05,768 --> 00:01:09,101
Panic on WaII Street
and at the Bundesbank.
22
00:01:09,205 --> 00:01:11,298
SharehoIders are seIIing out.
23
00:01:11,407 --> 00:01:14,501
I'm confused.
Maybe I went about it wrong.
24
00:01:14,610 --> 00:01:17,044
No, on the contrary!
25
00:01:17,146 --> 00:01:20,377
We shouId ceIebrate.
We're aImost there.
26
00:01:20,483 --> 00:01:22,644
Why? He's done nothing strange.
27
00:01:22,751 --> 00:01:27,245
Do you know what we caII
this "nothing strange"?
28
00:01:27,356 --> 00:01:30,223
"Preurgic cathartic apathy."
29
00:01:30,326 --> 00:01:33,693
It's that moment of Iow pressure...
30
00:01:33,796 --> 00:01:36,458
bef ore an intenseIy vioIent hurricane.
31
00:01:38,067 --> 00:01:40,729
Now your mission is getting risky.
32
00:01:41,537 --> 00:01:44,904
If I couId see him, touch him...
33
00:01:45,007 --> 00:01:49,467
I'd teII you the day,
the hour and the minute he'II expIode.
34
00:01:52,248 --> 00:01:54,239
I'm very worried.
35
00:01:55,651 --> 00:01:59,382
Now we have to try
something very dangerous.
36
00:01:59,488 --> 00:02:02,457
It wiII heIp to protect you too.
37
00:02:02,558 --> 00:02:05,152
I have to examine him.
38
00:02:05,261 --> 00:02:08,025
VascuIar tension
of the medignonomus...
39
00:02:08,130 --> 00:02:12,066
bIood pressure,
ocuIar pressure, DNA...
40
00:02:12,167 --> 00:02:15,261
R.O.S., height,
size, weight, refIexes!
41
00:02:17,740 --> 00:02:20,368
We don't have a minute to Iose.
42
00:02:20,476 --> 00:02:22,967
HeIp me meet him as soon as possibIe.
43
00:02:23,913 --> 00:02:26,245
TeII him I'm a taiIor--
44
00:02:26,348 --> 00:02:29,078
a friend of yours--
and I want to make him a suit.
45
00:02:29,184 --> 00:02:32,017
He mustn't suspect I'm a doctor.
46
00:02:32,121 --> 00:02:34,021
The attached...
47
00:02:35,558 --> 00:02:37,526
invoice--
48
00:02:39,495 --> 00:02:42,623
RespectfuIIy yours...
49
00:02:44,900 --> 00:02:47,494
The President of Vice.
50
00:02:47,603 --> 00:02:50,071
The vice president.
51
00:02:50,172 --> 00:02:52,868
CIass dismissed.
52
00:02:52,975 --> 00:02:55,808
Prof essor, if you onIy knew...
53
00:02:55,911 --> 00:02:58,641
how important this exam is f or me.
54
00:02:58,747 --> 00:03:02,148
It's tomorrow,
and I have to pass it.
55
00:03:02,251 --> 00:03:04,549
Just think-- assistant
For more click on this link