•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Субтитри заMummy Returns, The
Детайли за филма: (2001)
Оригинално име
Mummy Returns, The
Алтернативно Име (имена)
Die Mumie Kehrt Zurück / La Mummia: Il Ritorno / Mumie Kehrt Zurück / Mumie Kehrt Zurück, Die / Mummia: Il Ritorno / Mummia: Il Ritorno, La / Mummy 2 / Mummy 2, The / Mummy Returns / Mummy Returns The / The Mummy 2 / The Mummy Returns Добавяне на IMDB Id
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение! Тази страница съдържа English Subtitles
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
English Subtitles
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,200 --> 00:00:37,520
Five thousand years ago,
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,560
a fierce warrior
known as the Scorpion King...
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,520
led a great army
on a campaign...
4
00:00:42,640 --> 00:00:44,440
to conquer the known world.
5
00:02:02,640 --> 00:02:07,080
after a vicious campaign
which lasted seven long years,
6
00:02:07,200 --> 00:02:09,680
the Scorpion King and his army
were defeated...
7
00:02:09,800 --> 00:02:13,400
and driven deep
into the sacred desert
of Ahm Shere.
8
00:02:35,280 --> 00:02:39,320
One by one,
they slowly perished
under the scorching sun...
9
00:02:41,680 --> 00:02:45,160
until only the great warrior
himself was left alive.
10
00:02:52,080 --> 00:02:53,880
Near death,
11
00:02:54,000 --> 00:02:57,760
the Scorpion King made a pact
with the dark god Anubis...
12
00:02:57,880 --> 00:03:00,440
that if Anubis
would spare his life...
13
00:03:00,560 --> 00:03:03,080
and let him conquer
his enemies,
14
00:03:03,200 --> 00:03:05,640
he would give him his soul.
15
00:03:12,840 --> 00:03:16,360
Anubis accepted his offer
and spared his life.
16
00:03:42,800 --> 00:03:46,760
Anubis gave the Scorpion King
command of his army,
17
00:03:46,880 --> 00:03:49,280
and like an evil flood,
18
00:03:49,360 --> 00:03:52,560
they washed away all
that lay before them.
19
00:04:03,040 --> 00:04:06,600
When his task was done, Anubis
forced the Scorpion King...
20
00:04:06,680 --> 00:04:09,600
to serve him for all time.
21
00:04:15,560 --> 00:04:19,560
His army was returned
to the sands
from whence they came,
22
00:04:24,080 --> 00:04:26,880
where they wait, silently,
23
00:04:26,960 --> 00:04:29,160
to be awakened once again.
24
00:04:29,160 --> 00:04:29,680
to be awakened once again.
25
00:06:01,720 --> 00:06:03,800
Alex?
26
00:06:03,920 --> 00:06:06,600
What were you thinking,
a mummy had come back to life?
27
00:06:06,720 --> 00:06:09,240
I'll tell you a story
some time.
28
00:06:09,360 --> 00:06:11,320
What are you doing down here?
I told you to wait for us
up in the temple.
29
00:06:11,440 --> 00:06:13,120
But, Dad, I saw-
No "buts." It's dangerous
down here, Alex.
30
00:06:13,200 --> 00:06:15,840
But I saw your tattoo.
You saw what?
31
00:06:15,920 --> 00:06:19,400
On a wall by the entrance.
There's a cartouche
just like it.
32
00:06:19,520 --> 00:06:23,400
With the pyramid and the eye
and the two kings
and everything.
33
00:06:23,520 --> 00:06:25,920
Really?
Yeah.
34
00:06:26,000 --> 00:06:28,600
Okay, well, I'll be up
to take a look at that
in a minute.
35
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
In the meantime, I want you
to wait for us up there.
But-But-
36
00:06:31,440 --> 00:06:34,360
No, pick up your stuff,
and I'll see you up
in the temple. Go.
37
00:06:35,960 --> 00:06:39,520
Go on.
And-And what
shall I do?
38
00:06:39,600 --> 00:06:41,960
I don't know.
Surprise me.
39
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
Build a better mousetrap.
Okay.
40
00:06:44,160 --> 00:06:46,520
While your mother goes
and desecrates another tomb.
41
00:07:00,920 --> 00:07:02,520
Go away.
42
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
Those are poisonous,
you know.
43
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
Only if they bite you.
44
00:07:07,360 --> 00:07:09,800
What was all that about?
Oh, nothing.
45
00:07:09,920 --> 00:07:12,640
Alex wanted
to show me something.
46
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
I swear,
47
00:07:14,640 --> 00:07:17,440
the kid gets more and more
like you every day.
48
00:07:17,520 --> 00:07:19,720
What, you mean
more attractive, sweet...
49
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
and devilishly charming?