сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заMy Fair Lady
Детайли за филма: (1964)
Оригинално име
My Fair Lady
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 5 Субтитри за филм My Fair Lady
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
3 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 i verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}Revizuirea traducerii: Dappon
{7104}{7163}Freddy, caut un taxi!
{7169}{7259}Vrei s fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aa, Freddy. Caut un taxi!
{7575}{7669}Bine, o s caut unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drgu!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Dou buchete de violete n noroi.|Banii pe-o zi ntreag.
{8256}{8361}- Freddy, caut un taxi!|- Da, mam.
{8397}{8438}E biatu' tu, nu-i aa?
{8444}{8495}Dac i-ai face datoria de mam,
{8501}{8592}nu l-ai lsa s strice florile|unei fete srace fr s plteasc.
{8598}{8640}Vezi-i de treaba ta, fetio!
{8646}{8716}i nici tu n-ai pleca fr s plteti.
{8722}{8826}Dou buchete de violete n noroi.
{8857}{8922}E vreun semn c se oprete ploaia?
{8928}{8988}M tem c nu. E mai ru dect nainte.
{8994}{9043}nseamn c e pe sfrite.
{9049}{9112}Fii vesel, efu', ia o floare de la o fat srac.
{9118}{9148}mi pare ru, n-am mrunt.
{9154}{9213}i schimb eu. Ia sta pentru doi penny.
{9219}{9275}i-am spus, mi pare foarte ru.|Ateapt.
{9281}{9354}ine trei jumti de penny,|dac-i folosesc la ceva.
{9360}{9430}Mulumesc.
{9582}{9636}Bag de seam.|D-i mai bine o floare, n schimb.
{9642}{9685}Dup stlp e un tip
{9691}{9796}care scrie fiecare cuvinel pe care-l spui.
{9843}{9903}N-am fcut nimic ru|c-am vorbit cu domnu'.
{9909}{9971}Am dreptu' s vnd pe trotuar.
{9977}{10027}Sunt o fat de treab, ajut-m.
{10033}{10113}I-am spus doar s-mi cumpere o floare.
{10119}{10176}- Ce-i cu hrmlaia asta?|- Un copoi scrie tot ce zice.
{10182}{10222}Ctig cinstit.
{10228}{10313}Cine url n halul sta?
{10320}{10386}Nu-l lsa s m denune.|tii ce-ar fi pentru mine?
{10392}{10460}mi stric riputaia i ajung n strad
{10466}{10502}pentru c-am vorbit cu domnii.
{10508}{10597}Cine i face ru, prostuo?|Drept cine m iei?
{10603}{10643}Jur pe Biblie c n-am zis o vorb.
{10649}{10691}Gura! Art eu a poliist?
{10697}{10773}De ce-mi scrii vorbele?|De unde tiu eu c-ai scris bine?
{10779}{10876}Arat-mi ce-ai scris de mine.
{11026}{11075}Nu-s litere ca lumea. Nu tiu s le citesc.
{11081}{11100}Eu tiu.
{11106}{11240}"efu', cumpr o floare|de la o fat srac."
{11282}{11350}Ah, fiin'c i-am zis "efu'".
{11356}{11454}N-am vrut s-l jignesc.|Nu-l lsa s m denune.
{11460}{11538}Nu fac nici un denun.|Dac suntei poliist,
{11544}{11615}nu-i nevoie s m aprai|de atacul tinerelor.
{11621}{11639}N-am fcut plngere.
{11645}{11698}Sunt martori c fata n-a avut intenii rele.
{11704}{11774}Nu e copoi. E un domn.|Uitai-v la cizme.
{11780}{11824}Ce mai facei voi, cei din Selsey?
{11830}{11886}Cine v-a spus c sunt din Selsey?
{11892}{11938}Nu conteaz. Dar suntei.
{11944}{12055}Cum de-ai venit att de departe?|Te-ai nscut la Lisson Grove.
{12061}{12139}Ce-i ru c-am plecat din Lisson Grove?
{12145}{12218}Nu era de trit nici pentru porci,|cu patru lire pe sptmn.
{12224}{12262}Stai unde vrei, dar taci.
{12268}{12349}Linitete-te,|ai dreptul s locuieti unde vrei.
{12355}{12407}Sunt o fat srac, eu.
{12413}{12468}- Eu de unde provin?|- Din Hawkestone.
{12474}{12535}Aa e. Dumneata le tii pe toate.
{12541}{12618}Ai putea s-mi procurai un taxi?
{12624}{12665}Doamn, ploaia s-a oprit.
{12671}{12740}Putei lua autobuzul|pn la Hampton Court.
{12746}{12771}Acolo locuii, nu-i aa?
{12777}{12823}Ce impertinen!
{12829}{12951}Spune-i i lui de unde provine,|dac tot faci pe ghicitorul.
{12965}{13053}Cheltenham, Harrow...
{13059}{13141}Cambridge i...
{13153}{13175}India?
{13181}{13212}Exact.
{13218}{13270}Nu e copoi, e unu' care-i d importan.
{13276}{13340}i ctigi pinea cu asta|la teatrul de varieti?
{13346}{13393}Poate, n viitor.
{13399}{13475}Nu e un domn dac se leag de o biat fat.
{13481}{13518}Cum reuii s facei chestia

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1873}{1894}Bun seara, d-le.
{1900}{1960}- E gata cina? Am o foame de lup.|- ndat, d-le.
{1966}{2053}Bun seara, prof. Higgins
{2438}{2551}## Cnd a spus c mtua a mucat lingura #
{2557}{2642}# Mi-a fcut felul #
{2648}{2737}# Inima mea a pornit spre lun #
{2743}{2864}# Cnd vorbea de tatl i de gin #
{2870}{2977}# A fost comedia cea mai reuit #
{2983}{3113}# Iar cnd a strigat: "Mic-i..." ##
{3119}{3164}- Da, d-le?|- E acas domnioara Doolittle?
{3170}{3210}Cine s-i spun c o caut?
{3216}{3292}Freddy Eynsford Hill.|Dac nu-i amintete,
{3298}{3364}spune-i c eram tipul|care rdea pe sub musta.
{3370}{3390}Da, domnule.
{3396}{3447}Poi s-i dai aceasta?
{3453}{3478}Nu intrai nuntru?
{3484}{3531}Sunt la cin, dar putei atepta.
{3537}{3659}Nu, mulumesc.|Vreau s respir aerul strzii pe care st ea.
{3822}{3955}## Am trecut pe aici i nainte #
{3961}{4090}# Dar simeam pavajul sub picioare #
{4096}{4225}# Acum plutesc pe deasupra #
{4231}{4367}# Pentru c sunt pe strada ta #
{4373}{4503}# Vd lilieci n floare? #
{4509}{4644}# Aud ciocrlii din orice parte? #
{4650}{4779}# Rzbate farmecul din orice cas? #
{4785}{4934}# Nu, numai unde stai tu #
{4934}{5056}# O, ce sentiment puternic #
{5062}{5207}# S tiu c eti la civa pai #
{5212}{5327}# Sentimentul uria #
{5333}{5482}# C poi s apari n orice clip #
{5482}{5615}# Lumea se oprete s se uite. Nu-mi pas #
{5621}{5758}# Pentru c-i unicul loc din lume,|unde vreau s fiu #
{5764}{5833}# Las s treac timpul #
{5839}{5947}# Nu-mi pas de vreme ce #
{5953}{6102}# Sunt pe strada ta ##
{6241}{6284}mi pare foarte ru, domnule.
{6290}{6361}Domnioara Doolittle nu vrea|s mai vad pe nimeni. Niciodat!
{6367}{6404}De ce? A fost nemaipomenit.
{6410}{6508}Mi s-a relatat, domnule.|Dorii s-i transmitei ceva?
{6514}{6540}Spunei-i c o atept.
{6546}{6600}Poate dura zile sau sptmni.
{6606}{6704}Nu-i nimic. Sunt fericit aici.
{6881}{7019}## Lumea se oprete, dar nu-mi pas #
{7025}{7159}# N-a vrea s fiu n nici un alt loc|de pe lume #
{7165}{7244}# Las s treac timpul #
{7250}{7371}# Nu-mi pas, de vreme ce #
{7377}{7526}# Sunt pe strada ta ##
{7733}{7792}E inuman s continui, Higgins.
{7798}{7867}i dai seama ce-ar trebui s-o nvei|n ase sptmni?
{7873}{7940}S umble, s vorbeasc cu un duce,|cu un lord,
{7946}{8007}cu un episcop, cu un ambasador.|E imposibil.
{8013}{8094}Vreau s-i spun c renun la pariu.
{8100}{8150}Eti ndrtnic. Dar i eu sunt.
{8156}{8198}Experimentul a luat sfrit.
{8204}{8345}Numai regele m-ar convinge s dau napoi.
{8356}{8450}Pricepi, Higgins? S-a sfrit.
{8455}{8518}Dac se-ntmpl vreun accident la bal,
{8524}{8583}dac domnioara Doolittle|va avea de suferit,
{8589}{8615}numai tu vei fi responsabil.
{8621}{8647}Eliza poate face orice.
{8653}{8692}Dac se d de gol? Ai uitat de Ascot?
{8698}{8739}S zicem c face o gaf oribil.
{8745}{8846}La bal nu sunt cai, Pickering.
{8858}{8909}Gndete-te ce groaznic ar fi.
{8915}{8975}Dac se-ntmpl ceva ru la bal,|nu tiu ce-a face.
{8981}{9015}Te poi ntoarce la regiment.
{9021}{9061}Nu-i cazul s fii uuratec, Higgins.
{9067}{9112}Te-ai purtat cu ea
{9118}{9164}peste orice limit de bun sim.
{9170}{9238}Nu te mai plimba atta!|Nu poi sta locului?
{9244}{9287}Bea ceva. Te calmeaz.
{9293}{9362}Nu sunt agitat.
{9364}{9447}- Unde e vinul?|- Pe pian.
{9447}{9475}Maina e la scar, domnule.
{9481}{9517}Anun-o pe domnioara Doolittle.
{9523}{9606}Pariez c rochia nu-i vine.
{9612}{9658}S n-ai ncredere n croitorii francezi.
{9664}{9740}Ar fi trebuit s mergem|la un magazin englezesc.
{9746}{9839}- Vrei un pahar?|- Nu, mulumesc.
{9954}{10063}Eti sigur c tie tot ce i-ai turnat n cap?
{10069}{10111}Rmne de vzut.
{10117}{10178}i dac nu-i amintete ceva?
{10184}{10219}Pierd pariul.
{10225}{10309}Nu-mi place c eti prea

For more click on this link


Movie Trailer for My Fair Lady
Movie Trailers service by AllSubs.org : My Fair Lady Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women