Предупреждение! Тази страница съдържа
Portugese / Português Legendas
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Portugese / Português Legendas
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,158 --> 00:01:04,152
TROCAS MACABRAS
2
00:02:47,132 --> 00:02:49,623
CASTLE ROCK
BOM LUGAR PARA VIVER E CRESCER
3
00:02:58,978 --> 00:03:00,343
Ai, Meu Deus.
4
00:03:01,714 --> 00:03:04,114
Tem um toldo na nova loja.
5
00:03:04,850 --> 00:03:07,842
As janelas ainda esto ensaboadas.
6
00:03:09,688 --> 00:03:10,712
E da?
7
00:03:13,158 --> 00:03:15,126
Eles esto escondendo algo.
8
00:03:16,929 --> 00:03:18,897
Eu acho que no, Nettie.
9
00:03:19,365 --> 00:03:23,062
S acho que ser
algum tipo de loja de antiguidades.
10
00:03:24,069 --> 00:03:26,697
Nunca vou entrar l.
11
00:03:32,578 --> 00:03:35,979
Oi, Raider. Tudo bem, amigo?
Que bom te ver.
12
00:03:38,117 --> 00:03:40,381
- Oi, Nettie.
- Oi.
13
00:03:40,919 --> 00:03:44,252
- A Polly est por a?
- Claro que sim. Est na hora do almoo.
14
00:03:53,666 --> 00:03:54,690
Oi.
15
00:03:57,369 --> 00:03:59,564
- Bom dia, Frank, Padre Meehan.
- Oi, Alan.
16
00:03:59,638 --> 00:04:00,696
Boa tarde.
17
00:04:01,473 --> 00:04:03,600
- Peru defumado?
- Hoje no.
18
00:04:03,709 --> 00:04:05,973
Provarei um de seus sanduches especiais.
19
00:04:06,045 --> 00:04:09,242
Ento quero... O que tem nesse?
Eu quero este. Delicioso salame...
20
00:04:09,314 --> 00:04:13,478
provolone, alface, tomate, maionese
e dois tipos de mostarda em um po pita.
21
00:04:13,552 --> 00:04:14,644
No recomendo.
22
00:04:14,920 --> 00:04:18,287
OK, que tal um de peru defumado?
23
00:04:18,590 --> 00:04:19,614
Boa pedida.
24
00:04:20,292 --> 00:04:23,352
- Peru defumado, centeio!
- E um pedao de torta da Nettie.
25
00:04:27,232 --> 00:04:29,200
Como est sendo seu dia?
26
00:04:30,502 --> 00:04:34,097
Na verdade, meio maluco.
Eu te disse que recebi as fotos...
27
00:04:34,206 --> 00:04:36,401
"Voc no vai acreditar em seus olhos.
28
00:04:36,909 --> 00:04:38,501
"Objetos de Desejo.
29
00:04:38,911 --> 00:04:40,708
"Um novo tipo de loja.
30
00:04:40,979 --> 00:04:43,174
"Voc no vai acreditar em seus olhos."
31
00:04:43,816 --> 00:04:45,443
Est to bem escrito.
32
00:04:46,285 --> 00:04:48,378
Deve ser verdade.
33
00:04:48,887 --> 00:04:50,479
E quem o novo dono?
34
00:04:50,556 --> 00:04:53,354
Ningum sabe.
S sei que no das redondezas.
35
00:05:14,913 --> 00:05:16,744
INAUGURAO AMANH!
36
00:05:26,391 --> 00:05:28,882
Voc no deveria estar na escola?
37
00:05:29,361 --> 00:05:30,726
Estou gripado.
38
00:06:17,409 --> 00:06:20,401
Aberto
39
00:06:35,460 --> 00:06:36,620
Ol?
40
00:07:22,975 --> 00:07:25,034
- Tem algum aqui?
- Eu estou aqui.
41
00:07:27,446 --> 00:07:30,574
A porta estava destrancada,
eu no a forcei.
42
00:07:32,684 --> 00:07:35,517
claro que est destrancada.
A loja est aberta.
43
00:07:37,222 --> 00:07:39,190
Voc esteve aqui antes.
44
00:07:44,296 --> 00:07:47,129
- No.
- Claro que sim.
45
00:07:47,599 --> 00:07:49,692
Eu nunca me esqueo de um rosto.
46
00:07:51,403 --> 00:07:52,802
Quem voc?
47
00:07:53,839 --> 00:07:57,366
Meu nome Leland Gaunt. E voc?
48
00:07:58,377 --> 00:08:00,208
Brian Rusk.
49
00:08:00,879 --> 00:08:02,642
Prazer em conhec-lo, senhor.
50
00:08:02,714 --> 00:08:06,150
O prazer meu em conhec-lo,
mestre Brian.
51
00:08:06,985 --> 00:08:08,976
Agora, o que voc deseja?
52
00:08:09,154 --> 00:08:11,452
- Deseja?
- Com que posso ajud-lo?
53
00:08:11,523 --> 00:08:15,755
Tudo aqui est venda,
mas nem tudo venda est aqui.
54
00:08:15,861 --> 00:08:17,624
Tenho um poro, entende?
55
00:08:18,230 --> 00:08:20,721
Voc estrangeiro?
56
00:08:21,667 --> 00:08:23,191
Sou de Akron.
57
00:08:24,369 --> 00:08:27,702
- Onde fica? Inglaterra?
-
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
Wilma? Est tudo bem?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Venha, sua vadia.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Venha se puder.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
No h nada melhor do que um dia
de outono na Nova Inglaterra.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- No acha?
- Sr. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
Desculpe-me. No posso nem pensar.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Acredite, Polly, sei da sua dor,
ento vou deixar de lado a conversa fiada.
10
00:01:09,038 --> 00:01:13,634
Vou te dar o item de que te falei
e te mandar para casa.
11
00:01:14,244 --> 00:01:15,973
- Me dar?
- Mais ou menos.
12
00:01:16,112 --> 00:01:18,910
Mas vamos deixar para mais tarde, OK?
13
00:01:22,118 --> 00:01:24,279
Quando acha que est ruim, fica pior.
14
00:01:32,228 --> 00:01:33,718
Esto atrs de mim.
15
00:01:33,897 --> 00:01:37,833
V para meu apartamento, Sr. Keeton.
Faa uma xcara de ch.
16
00:01:37,901 --> 00:01:40,563
- Estarei contigo em um minuto.
- No tenho um minuto.
17
00:01:40,637 --> 00:01:42,195
Suba.
18
00:02:05,862 --> 00:02:09,491
Foi engraado. Eles estavam melhor.
19
00:02:09,566 --> 00:02:14,230
Apenas uns minutos antes de voc ligar
eles comearam a inchar como...
20
00:02:16,706 --> 00:02:19,732
Sei muito sobre o passado.
21
00:02:20,610 --> 00:02:23,340
Agora, isso muito, muito velho.
22
00:02:24,280 --> 00:02:25,542
Egpcio.
23
00:02:27,050 --> 00:02:31,749
- No to velho quanto as pirmides, mas...
- Teria um copo d'gua?
24
00:02:31,855 --> 00:02:34,688
- Tenho que tomar meus remdios.
- No precisa mais.
25
00:02:34,958 --> 00:02:38,394
Olhe, isso se chama Azca.
26
00:02:39,128 --> 00:02:43,121
uma ferramenta de Bencalitis.
Magia branca.
27
00:02:43,299 --> 00:02:48,032
- Dizem que acaba com a dor.
- Sim. Por favor, minhas plulas.
28
00:02:48,905 --> 00:02:53,638
- Mesmo, no sou supersticiosa.
- No importa, Polly. Isso .
29
00:02:56,512 --> 00:02:59,208
Desculpe-me. Deve ser a tempestade.
30
00:03:02,752 --> 00:03:04,151
Que tempestade?
31
00:03:05,421 --> 00:03:08,857
Te garanto, tem uma chegando.
32
00:03:18,101 --> 00:03:23,061
Coloque dentro do seu casaco.
Use em contato com sua pele, Polly.
33
00:03:26,976 --> 00:03:30,434
Minhas mos.
No consigo nem desabotoar meu casaco.
34
00:04:02,345 --> 00:04:04,745
Nunca deve tir-lo, Polly.
35
00:04:06,282 --> 00:04:07,544
Nunca.
36
00:04:12,989 --> 00:04:17,551
Um terrvel assassinato duplo
ou uma estranha vingana que deu errado?
37
00:04:17,760 --> 00:04:20,593
Xerife Alan Pangborn no pode comentar.
38
00:04:51,027 --> 00:04:53,655
No me diga. Eles estiveram em sua casa?
39
00:04:53,730 --> 00:04:58,099
- Mandaram Norris Ridgewick.
- Sim. Sim, como sabia?
40
00:04:59,502 --> 00:05:01,402
So to previsveis.
41
00:05:06,943 --> 00:05:08,376
Preciso de seu conselho.
42
00:05:08,945 --> 00:05:11,345
Acho que deveria matar Norris Ridgewick.
43
00:05:11,414 --> 00:05:15,714
No. Isso tornaria as coisas
muito mais fceis para eles, Dan.
44
00:05:15,818 --> 00:05:19,185
Viro peg-lo, ca-lo como um animal.
45
00:05:19,288 --> 00:05:22,382
Ser um assassino de policial. No.
Seria um banquete para eles.
46
00:05:22,458 --> 00:05:25,655
Ficariam todos bbados
no escritrio do xerife Pangborn.
47
00:05:25,728 --> 00:05:28,993
Iriam ao cemitrio Homeland
e mijariam no seu tmulo.
48
00:05:29,132 --> 00:05:30,224
Merda.
49
00:05:30,700 --> 00:05:32,634
Odeio esse lugar.
50
00:05:32,935 --> 00:05:36,701
- Odeio essas pessoas.
- Mas esto todos nessa, Dan.
51
00:05:36,773 --> 00:05:38,206
Voc sabe
For more click on this link