сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заOne That Got Away, The
Детайли за филма: (1957)
Оригинално име
One That Got Away, The
Алтернативно Име (имена)
A ?guia Fugitiva / Einer Kam Durch / One That Got Away / One That Got Away The / Sfida Agli Inglesi
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм One That Got Away, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Portugese / Português Legendas текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Portugese / Português Legendas букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,127 --> 00:00:20,244
Fixa o teu alvo.
Fica a. Fica a.

2
00:00:35,687 --> 00:00:40,158
A GUIA FUGITIVA

3
00:01:13,047 --> 00:01:16,005
Esta a histria verdica
do Tenente Franz von Werra,

4
00:01:16,087 --> 00:01:18,681
o nico prisioneiro de guerra alemo
a enganar a Gr-Bretanha,

5
00:01:18,767 --> 00:01:22,157
que fugiu do cativeiro
e regressou Alemanha.

6
00:01:33,927 --> 00:01:35,724
Outro alemo.

7
00:01:44,167 --> 00:01:48,843
5 de Setembro de 1940
Winchet Hill, Kent

8
00:02:42,807 --> 00:02:45,719
- teu?
- meu.

9
00:03:04,927 --> 00:03:07,566
Certo, vocs os dois fiquem
de guarda ao avio.

10
00:04:18,607 --> 00:04:20,279
Cabo e escolta.

11
00:04:22,127 --> 00:04:23,958
Um alemo, assine aqui.

12
00:04:30,807 --> 00:04:32,525
Vamos l, toca a sair.

13
00:04:38,727 --> 00:04:43,562
Obrigado pela boleia
e pela conversa divertida.

14
00:04:44,607 --> 00:04:47,927
um campo prisionaI,
Sargento?

15
00:04:47,927 --> 00:04:49,645
Certo. Ele todo seu.

16
00:04:50,567 --> 00:04:51,886
Por aqui.

17
00:04:59,407 --> 00:05:01,682
Guarda, alto!

18
00:05:08,087 --> 00:05:11,443
Sargento, quero falar com
o Comandante imediatamente.

19
00:05:12,167 --> 00:05:14,635
Algum fala neste pas?

20
00:05:14,687 --> 00:05:16,359
Escolta, ateno!

21
00:05:17,287 --> 00:05:19,562
Esquerda, marcha acelerada.

22
00:05:54,447 --> 00:05:57,200
Podem rir-se, britnicos,
mas vo perder a guerra.

23
00:06:06,767 --> 00:06:08,803
Werra

24
00:06:12,207 --> 00:06:15,527
Outro piloto alemo.
Nome: Franz von Werra.

25
00:06:15,527 --> 00:06:17,207
Coloquei-o no quarto 13.

26
00:06:17,207 --> 00:06:18,967
- J falou com a escolta?
- Sim, senhor.

27
00:06:18,967 --> 00:06:20,967
O regulamento foi cumprido
durante o trajecto?

28
00:06:20,967 --> 00:06:22,525
Sim, senhor.
A rotina habitual?

29
00:06:22,607 --> 00:06:24,767
Sim, d-me o processo dele.

30
00:06:24,767 --> 00:06:26,687
H algum registo
anterior guerra?

31
00:06:26,687 --> 00:06:29,201
Sim, senhor. Ele alistou-se
na Luftwaffe h 4 anos.

32
00:06:29,287 --> 00:06:31,482
O processo dele est a ser
actualizado.

33
00:06:58,647 --> 00:07:00,239
Fique onde est.

34
00:07:03,807 --> 00:07:06,321
No serei tratado assim.

35
00:07:06,887 --> 00:07:08,878
Sou um oficial.

36
00:07:10,087 --> 00:07:12,237
Por aqui, Sr. Werra.

37
00:07:14,047 --> 00:07:18,245
Para onde vou?
Para um campo prisional?

38
00:07:21,687 --> 00:07:24,645
- Qual o posto dele?
- tenente.

39
00:07:39,927 --> 00:07:41,280
Alto!

40
00:07:47,367 --> 00:07:49,358
Muito bem, ele que entre.

41
00:08:10,767 --> 00:08:14,521
- Perde o seu tempo, Capito.
- Ol.

42
00:08:15,687 --> 00:08:19,407
J sabe o meu nome, posto
e nmero. No digo mais nada.

43
00:08:19,407 --> 00:08:20,887
No, claro que no.

44
00:08:20,887 --> 00:08:23,287
Queria apenas conhec-lo
e ver se estava tudo bem.

45
00:08:23,287 --> 00:08:24,847
Esto a trat-lo bem?

46
00:08:24,847 --> 00:08:27,315
- Est confortvel?
- No.

47
00:08:27,367 --> 00:08:30,086
Desejo ser enviado imediatamente
para um campo prisional.

48
00:08:30,167 --> 00:08:33,284
Claro que quer.
Deixe isso comigo.

49
00:08:34,327 --> 00:08:35,840
Um cigarro?

50
00:09:10,687 --> 00:09:12,882
Sente-se, Tenente.

51
00:09:15,847 --> 00:09:18,361
No precisamos daquele guarda,
pois no?

52
00:09:20,727 --> 00:09:23,446
- No preciso esperar, Thompson.
- Certo.

53
00:09:26,487 --> 00:09:29,001
J agora, deixe-me felicit-lo
pelo seu ingls.

54
00:09:29,087 --> 00:09:31,282
muito melhor
que o meu alemo.

55
00:09:31,327 --> 00:09:35,479
Se pensa conseguir alguma coisa
com lisonjas,

For more click on this link


Movie Trailer for One That Got Away, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : One That Got Away, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women