сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заOni Srazhalis Za Rodinu
Детайли за филма: (1975)
Оригинално име
Oni Srazhalis Za Rodinu
Алтернативно Име (имена)
Oni Srazhalis Za Rodinu / They Fought For The Motherland / They Fought For Their Country / ïÎÉ ÓÒ?Ö?ÌÉÓØ Ú? Ò?ÄÉÎÕ
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 2 Субтитри за филм Oni Srazhalis Za Rodinu
 
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,200 --> 00:00:03,278
For all those who survived,

2
00:00:03,913 --> 00:00:06,259
those who did not,

3
00:00:06,813 --> 00:00:08,887
and those who will come after...

4
00:00:09,350 --> 00:00:12,467
Mikhail SHOLOKHOV

5
00:00:12,746 --> 00:00:17,809
THEY FOUGHT
FOR THElR MOTHERLAND

6
00:02:01,452 --> 00:02:07,056
Honored Artist of the RSFSR
Vassily SHUKSHlN - Pyotr Lopakhin

7
00:02:09,559 --> 00:02:15,486
People's Artist of the USSR
Vyacheslav TlKHONOV - Nikolai Streltsov

8
00:02:16,128 --> 00:02:22,016
People's Artist of the USSR
Sergey BONDARCHUK - lvan Zvyagintsev

9
00:02:22,515 --> 00:02:27,306
Geogry BURKOV -
Alexander Kopytovsky

10
00:02:27,858 --> 00:02:33,283
People's Artist of the USSR
Yuri NlKULlN - Private Nekrasov

11
00:02:33,837 --> 00:02:39,223
People's Artist of the RSFSR
lvan LAPlKOV - Sergeant Poprischenko

12
00:02:39,772 --> 00:02:44,563
Honored Artist of the RSFSR
Nikolai GUBENKO - Lieutenant Goloschyokov

13
00:02:45,115 --> 00:02:49,961
Andrei ROSTOTSKY -
LanceYcorporal Kochetygov

14
00:02:50,370 --> 00:02:54,531
Nikolai VOLKOV -
Private Nikiforov

15
00:02:54,989 --> 00:02:59,873
Honored Artist of the Ukr.SSR -
Nikolai SHUTKO - Cook Lisichenko

16
00:03:09,711 --> 00:03:13,820
Screen Adaptation and Direction by
Sergey BONDARCHUK

17
00:03:14,647 --> 00:03:17,907
Director of Photography
Vadim YUSOV

18
00:03:18,724 --> 00:03:21,982
Production Designer
Felix YASYUKEVlCH

19
00:03:22,801 --> 00:03:26,060
Music by
Vyacheslav OVCHlNNlKOV

20
00:03:26,877 --> 00:03:30,136
Director
Vladimir DOSTAL

21
00:03:39,106 --> 00:03:43,308
Also starring
Yevgeny SAMOlLOV, Nonna MORDYUKOVA

22
00:03:43,546 --> 00:03:45,889
Innokenty SMOKTUNOVSKY

23
00:03:46,716 --> 00:03:55,451
Angelina STEPANOVA, lrina SKOBTSEVA
Tatyana BOZHOK, Lydia FEDOSEYEVA

24
00:04:31,195 --> 00:04:35,857
July 1942

25
00:04:42,926 --> 00:04:45,231
Hey, it's time for a halt,
isn't it?

26
00:04:46,188 --> 00:04:50,579
You said it. Since morning we've
marched 25 miles at least.

27
00:04:51,034 --> 00:04:56,831
l'd love a drink of cold spring water.
Half a bucketful for every man here.

28
00:05:02,312 --> 00:05:04,257
Regiment! Forward march!

29
00:05:08,518 --> 00:05:11,596
The war had reached even this

30
00:05:11,823 --> 00:05:16,436
remote farm lost in the vast steppes
near the river Don.

31
00:05:40,359 --> 00:05:42,935
You drink that water like
you read your son's letters.

32
00:05:43,167 --> 00:05:47,005
You read a little bit, then you
put it away to read more later.

33
00:05:47,696 --> 00:05:49,952
As for me, l don't like to drag
things out.

34
00:05:50,868 --> 00:05:53,534
l just haven't got the patience.

35
00:05:54,808 --> 00:05:57,706
Give me the bucket,
or you'll get swollen.

36
00:06:37,792 --> 00:06:41,720
Nikolai, the only letters you get
are from your son.

37
00:06:41,958 --> 00:06:46,570
l never saw you with one from your
wife. Are you a widower?

38
00:06:47,214 --> 00:06:49,789
l've got no wife.
We're separated.

39
00:06:50,202 --> 00:06:51,967
When did it happen?

40
00:06:53,011 --> 00:06:54,904
About a year ago.

41
00:06:55,638 --> 00:06:57,622
l see...

42
00:06:58,492 --> 00:07:01,481
Who has the children, you or her?
You have two, don't you?

43
00:07:01,708 --> 00:07:03,510
Their mother's got them.

44
00:07:06,418 --> 00:07:08,671
So you've left your wife, Nikolai?

45
00:07:09,135 --> 00:07:10,578
No.

46
00:07:11,220 --> 00:07:12,662
lt was she who walked out on me.

47
00:07:14,072 --> 00:07:16,287
The very first day of the war...

48
00:07:17,786 --> 00:07:20,042
l got home...

49
00:07:21,321 --> 00:07:24,489
after a business trip and found
that she had gone.

50
00:07:26,935 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:03,375 --> 00:00:04,880
Mikhail SHOLOKHOV

2
00:00:05,141 --> 00:00:07,909
THEY FOUGHT
FOR THEIR MOTHERLAND

3
00:00:08,168 --> 00:00:09,316
Film Two

4
00:03:36,800 --> 00:03:39,121
O God, have mercy!

5
00:03:44,132 --> 00:03:49,083
Don't let me die!
Please!

6
00:04:46,700 --> 00:04:51,494
What they have reduced me to,
bastards!

7
00:05:04,526 --> 00:05:08,289
Of course I am not
in the party,

8
00:05:08,763 --> 00:05:12,524
so religion isn't strictly
forbidden for me.

9
00:05:12,947 --> 00:05:14,671
But still...

10
00:05:16,922 --> 00:05:18,586
...l didn't do so good.

11
00:05:19,119 --> 00:05:24,190
It didn't look
too nice.

12
00:05:24,975 --> 00:05:29,988
But when you're hard pressed,
you may pull any kind of antics.

13
00:05:30,363 --> 00:05:33,918
Death is no joke,

14
00:05:34,284 --> 00:05:37,260
everyone is equally
afraid ofthe damn thing.

15
00:05:37,528 --> 00:05:40,399
It doesn't matter if you're
a party member or not,

16
00:05:41,294 --> 00:05:45,056
or just an ordinary man.

17
00:06:53,152 --> 00:06:56,251
Just you wait...

18
00:07:00,400 --> 00:07:04,414
That son of a bitch is drunk!

19
00:07:07,347 --> 00:07:11,525
I'll ground you now.

20
00:07:12,000 --> 00:07:15,500
You will have your
last drink on the ground.

21
00:08:14,200 --> 00:08:17,734
Come on!

22
00:08:20,000 --> 00:08:24,035
Hurray!

23
00:09:07,009 --> 00:09:10,787
Exhausted by their unsuccessful
attempts to take the ford,

24
00:09:11,033 --> 00:09:14,936
the Germans broke off their attack and
took up positions on the heights.

25
00:09:15,702 --> 00:09:18,232
That evening,
the Russian rear guard

26
00:09:18,881 --> 00:09:22,337
received orders to pull back
across the Don River.

27
00:09:31,122 --> 00:09:33,454
Our life is worth
just a heap of hardware!

28
00:09:37,545 --> 00:09:39,841
It was Kochetygov who did it.

29
00:09:41,221 --> 00:09:42,990
And now he's dead.

30
00:09:46,552 --> 00:09:48,323
I pity his mother.

31
00:09:58,916 --> 00:10:02,500
How's the poor woman
gonna make it?

32
00:10:08,611 --> 00:10:10,667
When I see boys like him,

33
00:10:11,198 --> 00:10:14,345
only eighteen or
nineteen years old,

34
00:10:14,752 --> 00:10:17,740
get killed before my eyes,
it makes me want to howl.

35
00:10:21,580 --> 00:10:24,038
It doesn't matter
if I'm killed,

36
00:10:24,367 --> 00:10:26,781
I've lived long enough,
I've tried life from every angle,

37
00:10:26,994 --> 00:10:29,210
but kids like him...

38
00:10:29,416 --> 00:10:30,462
Stop it!

39
00:10:31,355 --> 00:10:33,125
Stop whimpering!

40
00:10:40,041 --> 00:10:41,570
So the boy's been killed.

41
00:10:42,749 --> 00:10:44,805
But so have a lot of
people.

42
00:10:45,616 --> 00:10:46,984
You can't bemoan everyone.

43
00:10:58,545 --> 00:10:59,990
Come on, let's get going.

44
00:11:00,483 --> 00:11:04,401
All the boys are gone already,
and we're way behind them.

45
00:11:09,573 --> 00:11:10,733
I wish I had a smoke.

46
00:11:11,270 --> 00:11:13,040
You can do without. Just be patient.

47
00:11:14,299 --> 00:11:16,310
Be patient! Be patient!

48
00:11:17,168 --> 00:11:20,155
If there's one thing the Russian
soldier has it's patience.

49
00:11:20,927 --> 00:11:24,073
I've got enough patience,
but I'm not made of iron.

50
00:11:29,206 --> 00:11:31,344
I've lived
through so much today

51
00:11:31,592 --> 00:11:34,820
that my patience has more
holes in it than my boots.

52
00:11:41,853 --> 00:11:45,276
What about lvan Zvyagintsev?
ls he dead too?

53
00:11:48,963 --> 00:11:50,248
How the hell should I know?

54
00:11:50,538 --> 00:11:53,525
- You saw him fall, didn't you?
- Yeah, I saw him.

55
00:11:53,851 --> 00:11:56,102
But I don't

For more click on this link


Movie Trailer for Oni Srazhalis Za Rodinu
Movie Trailers service by AllSubs.org : Oni Srazhalis Za Rodinu Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women