сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заOnibaba
Детайли за филма: (1964)
Оригинално име
Onibaba
Алтернативно Име (имена)
Demon / Demon, The / Devil Woman / Hole / Hole, The / Ogress / Ogress, The / Onibaba / Onibaba - Die Töterinnen / The Demon / The Hole / The Ogress / The Witch / Witch / Witch, The
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Onibaba
 
#1 Onibaba,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:20,250 --> 00:00:23,240
A KINDAI EIGA KYOKAI PRODUCTION

2
00:00:48,180 --> 00:00:50,140
Groapa...

3
00:00:54,120 --> 00:00:57,350
adinca si intunecoasa

4
00:00:58,890 --> 00:01:04,790
din timpurile stravechi
intunecimea sa a durat

5
00:01:06,800 --> 00:01:09,360
ONIBABA
(Demon Woman)

6
00:01:17,140 --> 00:01:20,370
Producatori HISAO ITOYA,
SETSUO NOTO, TAMOTSU MINATO

7
00:01:20,580 --> 00:01:22,480
Scenariul
KANETO SHINDO

8
00:01:22,640 --> 00:01:24,540
Director de imagine
KIYOMI KURODA

9
00:01:24,750 --> 00:01:26,650
Musica
HIKARU HAYASHI

10
00:01:26,820 --> 00:01:30,080
Sunet
TETSUYA OHASHI

11
00:01:30,250 --> 00:01:32,850
Editare
KANETO SHINDO

12
00:01:32,950 --> 00:01:35,510
Editor
TOSHIO ENOKI

13
00:01:53,270 --> 00:01:55,170
In rolurile principale

14
00:01:55,340 --> 00:01:58,570
NOBUKO OTOWA

15
00:01:58,780 --> 00:02:02,680
JITSUKO YOSHI MURA
KEl SATO

16
00:02:02,850 --> 00:02:06,750
JUKICHI UNO
TAIJI TONOYAMA

17
00:02:16,460 --> 00:02:21,560
Regizor
KANETO SHINDO

18
00:11:10,230 --> 00:11:12,630
Ushi, esti aici?

19
00:11:13,130 --> 00:11:14,100
Da.

20
00:11:34,260 --> 00:11:35,880
Ai ceva?

21
00:12:15,160 --> 00:12:16,930
Doar gunoaie.

22
00:12:17,130 --> 00:12:20,360
Asta e tot ce poti?

23
00:12:22,270 --> 00:12:24,760
Kyoto e ars.

24
00:12:24,870 --> 00:12:27,710
Imparatul a fugit
la muntele Yoshino.

25
00:12:28,280 --> 00:12:33,410
Nu mai sunt batalii mari.
Doar incaierari.

26
00:12:37,120 --> 00:12:39,990
Nu mai pot face nici o afacere.

27
00:12:42,160 --> 00:12:44,220
Bun mei!

28
00:12:50,400 --> 00:12:51,860
Inca unul.

29
00:12:52,970 --> 00:12:55,200
Ia-l sau pleaca.

30
00:13:26,930 --> 00:13:29,100
Mai vrei unu?

31
00:13:36,280 --> 00:13:37,770
Te culci cu mine?

32
00:13:38,750 --> 00:13:41,610
Cine ar vrea cu tine?

33
00:15:02,030 --> 00:15:03,160
Hachi!

34
00:15:03,960 --> 00:15:05,490
Te-ai intors?

35
00:15:13,740 --> 00:15:16,730
Sunt flamand.
Da-mi de mancare.

36
00:15:17,340 --> 00:15:19,040
Da-i un bol!

37
00:15:29,660 --> 00:15:31,820
E o minune ca te-ai intors!

38
00:15:46,110 --> 00:15:47,870
Si sotul meu?

39
00:15:48,410 --> 00:15:50,070
Asteapta putin.

40
00:15:58,750 --> 00:16:01,080
Te-ai intors singur?

41
00:16:01,490 --> 00:16:03,220
Am scapat!

42
00:16:04,790 --> 00:16:06,920
Unde este fiul meu?

43
00:16:19,370 --> 00:16:24,280
Armata lui Ashikaga
ne-a luat cu ei.

44
00:16:27,280 --> 00:16:29,180
Ne-am luptat de doua ori.

45
00:16:29,280 --> 00:16:34,080
A treia oara,am fost prinsi
de armata lui Kusunoki.

46
00:16:37,320 --> 00:16:38,790
Si fiul meu a fost prins?

47
00:16:41,130 --> 00:16:45,830
Da,amandoi.
Asa ca am devenit soldatii lui Kusunoki.

48
00:16:46,130 --> 00:16:48,230
La fel ca ceilalti.

49
00:16:48,340 --> 00:16:51,860
Este razboiul generalilor nu al nostru.

50
00:16:52,170 --> 00:16:55,700
Nici nu stim pentru ce se lupta.

51
00:16:57,180 --> 00:17:00,370
Sunt doi imparati acum.

52
00:17:00,610 --> 00:17:03,950
Kusunoki lupta pentru imparatul
de la muntele Yoshino,

53
00:17:04,050 --> 00:17:07,110
si Ashikaga
pentru imparatul din Kyoto.

54
00:17:07,220 --> 00:17:11,060
Cei doi imparati sunt in conflict.

55
00:17:14,530 --> 00:17:19,260
La inceput am vrut sa devenim eroi,

56
00:17:19,770 --> 00:17:22,500
dar sa ucizi nu e usor.

57
00:17:22,600 --> 00:17:25,570
Puteam sa fiu omorat.

58
00:17:26,010 --> 00:17:29,770
Odata am injunghiat un om
in spate cu sulita.

59
00:17:29,880 --> 00:17:34,310
Facea ceva in niste tufisuri
si l-am omorat.

60
00:17:37,450 --> 00:17:39,150
Si fiul meu?

61
00:17:41,820 --> 00:17:43,620
In urma cu 3 zile...

62
00:17:44,020 --> 00:17:48,830
Armata lui

For more click on this link


Movie Trailer for Onibaba
Movie Trailers service by AllSubs.org : Onibaba Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women