сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заOnly The Strong
Детайли за филма: (1993)
Оригинално име
Only The Strong
Алтернативно Име (имена)
Esporte Sangrento / Only The Strong / Solo La Forza / Street Fighters / Только ?ильнейшие
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 5 Субтитри за филм Only The Strong
 
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Polish / Polski napisy текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Polish / Polski napisy букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
movie info: DX50720x38423.976fps 804.5 MB
/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/

2
00:00:20,001 --> 00:00:41,000
Synchro do Only.The.Strong.WS.DVDrip~Dyluck 1CD..::GUZMEN::..

3
00:00:41,001 --> 00:02:26,000
W rolach gwnych

4
00:02:26,001 --> 00:03:19,000
TYLKO DLA NAJLEPSZYCH

5
00:03:19,001 --> 00:04:11,999
Zakadaj ciuchy tarzanie.

6
00:04:12,000 --> 00:04:14,999
Czas wraca do krainy
wielkiej cywilizacji.

7
00:04:15,000 --> 00:04:21,000
Masz trzydzieci minut na spakowanie si,
wic rusz si synu.

8
00:04:21,001 --> 00:04:31,500
No, zjedaj std.

9
00:04:31,501 --> 00:04:41,999
Dziki za wszystko.

10
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
- To dla ciebie.
- Nie, nie trzeba.

11
00:04:45,001 --> 00:04:54,500
We.

12
00:04:54,501 --> 00:05:09,250
Dziki.

13
00:05:09,251 --> 00:05:23,125
Muzyka

14
00:05:23,126 --> 00:05:42,063
Zdjcia.

15
00:05:42,064 --> 00:05:54,032
Scenariusz.

16
00:05:54,033 --> 00:06:05,999
Reyseria

17
00:06:06,000 --> 00:06:07,999
Ta kobieta robi wietn kaw.

18
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Przyszedem tu tylko po to,
eby si jej napi.

19
00:06:10,001 --> 00:06:13,999
Masz, to twoja.

20
00:06:14,000 --> 00:06:16,999
Posuchaj co ma ci do powiedzenia.

21
00:06:17,000 --> 00:07:05,000
Od dwudziestu lat
powtarzam to samo Castro.

22
00:07:05,001 --> 00:07:09,000
Hej ty! Sprzedajesz?

23
00:07:09,001 --> 00:07:14,000
Mam dwudziestk.

24
00:07:14,001 --> 00:07:18,999
Co za to dostan?

25
00:07:19,000 --> 00:07:26,000
Hej stary, mylisz, e jeste
jedyn aptek w tym miecie?

26
00:07:26,001 --> 00:07:28,999
Ta teoria jest podstaw

27
00:07:29,000 --> 00:07:33,999
do zrozumienia myli
i cywilizacji XX wieku.

28
00:07:34,000 --> 00:07:44,000
Teoria doboru naturalnego Darwina,
oglny opis. Kto?

29
00:07:44,001 --> 00:07:47,000
Wczoraj przerabialimy
cay ten materia.

30
00:07:47,001 --> 00:07:48,999
Hej Kerrigan.

31
00:07:49,000 --> 00:07:50,999
Mam gdzie ten twj dobr naturalny!

32
00:07:51,000 --> 00:08:06,000
Moe wedug selekcji naturalnej
wyjd z tej nudnej klasy?

33
00:08:06,001 --> 00:08:30,000
Boe pomnam wszystkim.

34
00:08:30,001 --> 00:08:35,000
Pan Kerrigan?

35
00:08:35,001 --> 00:08:36,999
Louis?

36
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
Moe to nienajlepsza chwila?
Mog wrci pniej.

37
00:08:42,001 --> 00:08:45,000
Nie jest gorzej nigdzie indziej.

38
00:08:45,001 --> 00:08:48,999
Wchod Louis.

39
00:08:49,000 --> 00:08:53,500
Wybacz mi, miaem ciki ranek...
a wic...

40
00:08:53,501 --> 00:08:57,999
Ostatni raz syszaem o tobie,
gdy bye

41
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
na wielkiej, amerykaskiej krucjacie.
Poudniowo-amerykaskiej...

42
00:09:02,001 --> 00:09:05,000
Trenujc nasze dzielne
miejscowe oddziay

43
00:09:05,001 --> 00:09:08,999
jak walczy z jadowitymi kartelami.

44
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Cztery lata spdziem
walczc z biurokracj.

45
00:09:13,001 --> 00:09:17,000
Do tego si to sprowadzao
a teraz wrciem

46
00:09:17,001 --> 00:09:20,000
i znw prbuj znale
sobie miejsce.

47
00:09:20,001 --> 00:09:25,999
I mylisz, e mgbym ci pomc?

48
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Dzieciaku jeste w powanych kopotach.

49
00:09:29,001 --> 00:09:34,000
No chod, zejdmy na ziemi.

50
00:09:34,001 --> 00:09:35,999
Co o tym mylisz?

51
00:09:36,000 --> 00:09:38,999
Zainstalowali to par lat temu.

52
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
Za duo dzieciakw mylao,
e s supermanami albo batmanami

53
00:09:44,001 --> 00:09:49,000
albo po prostu rzucali si
z trzeciego pitra.

54
00:09:49,001 --> 00:09:49,999
Cze.

55
00:09:50,000 --> 00:10:07,999
Woni zmczyli si
zeskrobywaniem ich z

For more click on this link


Movie Trailer for Only The Strong
Movie Trailers service by AllSubs.org : Only The Strong Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women