сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заOstre Sledované Vlaky
Детайли за филма: (1966)
Оригинално име
Ostre Sledované Vlaky
Алтернативно Име (имена)
Closely Observed Trains / Closely Watched Trains / Liebe Nach Fahrplan / Ostre Sledovane Vlaky / Ostre Sledované Vlaky / Quando L'amore Va A Scuola / Scharf Beobachtete Züge / Treni Strettamente Sorvegliati
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 2 Субтитри за филм Ostre Sledované Vlaky
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:52,719 --> 00:00:56,621
My name is Milos Hrma.
They often laughed at my name.

2
00:00:56,790 --> 00:00:59,054
But otherwise,
we were a happy family.

3
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Our great-grandfather Lukas
as a tambour

4
00:01:02,929 --> 00:01:05,261
fought on the Charles Bridge
of Prague

5
00:01:05,432 --> 00:01:08,230
and when the students threw
cobblestones at the soldiers

6
00:01:08,401 --> 00:01:11,063
they hit great-grandfather
with such aim

7
00:01:11,237 --> 00:01:14,502
that he was getting a pension
ever since. One gulden per day.

8
00:01:14,941 --> 00:01:17,876
He didn't do anything after that,
except buy a bottle of rum

9
00:01:18,311 --> 00:01:19,801
and a pack of tobacco
every day.

10
00:01:20,747 --> 00:01:25,707
Such luck, Milos, imagine
you've got a uniform.

11
00:01:26,953 --> 00:01:29,581
Once again, somebody in
the family that made good.

12
00:01:30,256 --> 00:01:32,588
My grandfather William was
a hypnotist

13
00:01:32,759 --> 00:01:35,193
and the whole town believed
his hypnotism was prompted

14
00:01:35,361 --> 00:01:37,659
by a desire to go through life
without any effort.

15
00:01:38,298 --> 00:01:43,634
You must be careful not to have
the trains crash.

16
00:01:44,370 --> 00:01:47,168
The whole town would envy us.

17
00:01:48,174 --> 00:01:51,041
My father, an engine driver,
has been retired

18
00:01:51,211 --> 00:01:54,738
since the age of forty eight
and people are mad with envy

19
00:01:54,914 --> 00:01:57,109
since dad is healthy
and will draw his pension

20
00:01:57,283 --> 00:02:00,081
for twenty,
maybe thirty years...

21
00:02:00,253 --> 00:02:02,118
without doing a thing.

22
00:02:22,709 --> 00:02:25,007
When you come to the platform
for the first time

23
00:02:25,178 --> 00:02:30,878
everybody will realize
what a famous family we are.

24
00:02:32,051 --> 00:02:35,543
Gee, you look nice, Milos.

25
00:03:22,335 --> 00:03:25,896
Great-grandfather Lukas
bought a bottle of rum

26
00:03:26,206 --> 00:03:27,605
and two packs of tobacco
every day.

27
00:03:27,774 --> 00:03:31,335
Instead of staying home
he went to see the workers

28
00:03:31,511 --> 00:03:33,206
and made fun
of the hard-working men.

29
00:03:33,379 --> 00:03:36,246
So every year grandpa Lukas
would get beaten somewhere.

30
00:03:37,617 --> 00:03:41,519
And in 1930 great-grandfather
boasted in front of stone cutters

31
00:03:41,688 --> 00:03:43,087
whose quarry had just
been closed

32
00:03:43,256 --> 00:03:46,225
and they beat him
so badly he died.

33
00:03:47,460 --> 00:03:50,918
And when the Germans crossed
the frontiers in March

34
00:03:51,097 --> 00:03:52,792
and proceeded towards Prague,

35
00:03:52,966 --> 00:03:55,662
grandfather William decided
to face the Germans on his own

36
00:03:55,835 --> 00:03:57,803
with hypnosis and stop
the advancing tanks

37
00:03:57,971 --> 00:03:59,768
by the force of his thoughts.

38
00:03:59,939 --> 00:04:02,567
With outstretched hands and eyes
glued to the Germans,

39
00:04:02,742 --> 00:04:05,438
he tried to get them
to turn around and go back.

40
00:04:05,612 --> 00:04:09,412
Actually the first tank stopped
and the entire army stopped,

41
00:04:09,582 --> 00:04:11,072
but then the tank started
forward again

42
00:04:11,251 --> 00:04:12,479
and grandfather wouldn't move -

43
00:04:12,652 --> 00:04:14,620
so the tank went right over him,
cutting off his head

44
00:04:14,787 --> 00:04:17,756
and nothing more stood in the way
of the Reich's army.

45
00:04:25,632 --> 00:04:26,758
SHOEMAKER

46
00:04:27,467 --> 00:04:29,401
And I went through
a preparation course

47
00:04:29,569 --> 00:04:31,093
and I'm going to be
a

For more click on this link


Movie Trailer for Ostre Sledované Vlaky
Movie Trailers service by AllSubs.org : Ostre Sledované Vlaky Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women