If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение! Тази страница съдържа English Subtitles
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
English Subtitles
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,719 --> 00:00:56,621
My name is Milos Hrma.
They often laughed at my name.
2
00:00:56,790 --> 00:00:59,054
But otherwise,
we were a happy family.
3
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Our great-grandfather Lukas
as a tambour
4
00:01:02,929 --> 00:01:05,261
fought on the Charles Bridge
of Prague
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,230
and when the students threw
cobblestones at the soldiers
6
00:01:08,401 --> 00:01:11,063
they hit great-grandfather
with such aim
7
00:01:11,237 --> 00:01:14,502
that he was getting a pension
ever since. One gulden per day.
8
00:01:14,941 --> 00:01:17,876
He didn't do anything after that,
except buy a bottle of rum
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,801
and a pack of tobacco
every day.
10
00:01:20,747 --> 00:01:25,707
Such luck, Milos, imagine
you've got a uniform.
11
00:01:26,953 --> 00:01:29,581
Once again, somebody in
the family that made good.
12
00:01:30,256 --> 00:01:32,588
My grandfather William was
a hypnotist
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,193
and the whole town believed
his hypnotism was prompted
14
00:01:35,361 --> 00:01:37,659
by a desire to go through life
without any effort.
15
00:01:38,298 --> 00:01:43,634
You must be careful not to have
the trains crash.
16
00:01:44,370 --> 00:01:47,168
The whole town would envy us.
17
00:01:48,174 --> 00:01:51,041
My father, an engine driver,
has been retired
18
00:01:51,211 --> 00:01:54,738
since the age of forty eight
and people are mad with envy
19
00:01:54,914 --> 00:01:57,109
since dad is healthy
and will draw his pension
20
00:01:57,283 --> 00:02:00,081
for twenty,
maybe thirty years...
21
00:02:00,253 --> 00:02:02,118
without doing a thing.
22
00:02:22,709 --> 00:02:25,007
When you come to the platform
for the first time
23
00:02:25,178 --> 00:02:30,878
everybody will realize
what a famous family we are.
24
00:02:32,051 --> 00:02:35,543
Gee, you look nice, Milos.
25
00:03:22,335 --> 00:03:25,896
Great-grandfather Lukas
bought a bottle of rum
26
00:03:26,206 --> 00:03:27,605
and two packs of tobacco
every day.
27
00:03:27,774 --> 00:03:31,335
Instead of staying home
he went to see the workers
28
00:03:31,511 --> 00:03:33,206
and made fun
of the hard-working men.
29
00:03:33,379 --> 00:03:36,246
So every year grandpa Lukas
would get beaten somewhere.
30
00:03:37,617 --> 00:03:41,519
And in 1930 great-grandfather
boasted in front of stone cutters
31
00:03:41,688 --> 00:03:43,087
whose quarry had just
been closed
32
00:03:43,256 --> 00:03:46,225
and they beat him
so badly he died.
33
00:03:47,460 --> 00:03:50,918
And when the Germans crossed
the frontiers in March
34
00:03:51,097 --> 00:03:52,792
and proceeded towards Prague,
35
00:03:52,966 --> 00:03:55,662
grandfather William decided
to face the Germans on his own
36
00:03:55,835 --> 00:03:57,803
with hypnosis and stop
the advancing tanks
37
00:03:57,971 --> 00:03:59,768
by the force of his thoughts.
38
00:03:59,939 --> 00:04:02,567
With outstretched hands and eyes
glued to the Germans,
39
00:04:02,742 --> 00:04:05,438
he tried to get them
to turn around and go back.
40
00:04:05,612 --> 00:04:09,412
Actually the first tank stopped
and the entire army stopped,
41
00:04:09,582 --> 00:04:11,072
but then the tank started
forward again
42
00:04:11,251 --> 00:04:12,479
and grandfather wouldn't move -
43
00:04:12,652 --> 00:04:14,620
so the tank went right over him,
cutting off his head
44
00:04:14,787 --> 00:04:17,756
and nothing more stood in the way
of the Reich's army.
45
00:04:25,632 --> 00:04:26,758
SHOEMAKER
46
00:04:27,467 --> 00:04:29,401
And I went through
a preparation course