сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри за"oz"
Детайли за филма: (1997)
Оригинално име
"oz"
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 8 Субтитри за филм "oz"
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:35,895 --> 00:01:38,056
A wise man once said,

2
00:01:38,098 --> 00:01:41,625
"Life is an adventure
in forgiveness."

3
00:01:41,668 --> 00:01:45,468
You might rank bungee jumps
off a bridge in New Zealand

4
00:01:45,505 --> 00:01:48,099
or bachelor parties in Vegas
a few notches higher

5
00:01:48,141 --> 00:01:49,369
on the adventure ladder.

6
00:01:49,409 --> 00:01:51,775
But think about
the risks involved.

7
00:01:51,811 --> 00:01:54,006
You could climb
to the mountaintop of attrition

8
00:01:54,047 --> 00:01:58,040
only to get shot down by a victim
who refuses to forgive.

9
00:01:58,084 --> 00:01:59,813
Think about the rewards...

10
00:01:59,853 --> 00:02:02,651
A chance to heal
those nasty wounds,

11
00:02:02,689 --> 00:02:05,021
reconcile
with someone you love.

12
00:02:05,058 --> 00:02:07,219
Huh, now that
I think about it,

13
00:02:07,260 --> 00:02:09,251
forgiveness
might knock bungee jumps

14
00:02:09,295 --> 00:02:11,889
and bachelor parties
off the charts.

15
00:02:18,938 --> 00:02:21,270
It's okay.
Take a break.

16
00:02:23,176 --> 00:02:24,575
Cutler's a suicide, huh?

17
00:02:24,611 --> 00:02:27,079
That's what
Reimondo's saying,

18
00:02:27,113 --> 00:02:30,549
- and I ain't disagreeing.
- I didn't imagine you would.

19
00:02:30,583 --> 00:02:31,845
So now what,
Vern?

20
00:02:31,885 --> 00:02:33,853
Someone else
needs to commit suicide

21
00:02:33,887 --> 00:02:36,117
- before I get some respect?
- Jesus Christ, Robson,

22
00:02:36,156 --> 00:02:38,249
you made your point.
Shut the fuck up and spot me.

23
00:02:42,529 --> 00:02:45,589
And... one.

24
00:02:45,632 --> 00:02:47,998
Come on! Come on!

25
00:02:50,570 --> 00:02:53,266
Miguel, sit down.

26
00:02:56,709 --> 00:02:59,177
What did I do?

27
00:02:59,212 --> 00:03:01,806
Well, that's
what I'm wondering.

28
00:03:01,848 --> 00:03:04,146
Tell me about your relationship
with Wolfgang Cutler.

29
00:03:04,184 --> 00:03:07,278
Cutler, the Nazi guy? We didn't
have a relationship.

30
00:03:07,320 --> 00:03:10,255
Dome-head was an equal
opportunity racist.

31
00:03:10,290 --> 00:03:12,952
Would it surprise you if he
left you something in his will?

32
00:03:12,992 --> 00:03:15,051
He left me
something?

33
00:03:15,094 --> 00:03:17,528
- Like what?
- Everything he owned.

34
00:03:17,564 --> 00:03:19,259
What?

35
00:03:19,299 --> 00:03:22,427
You are the sole beneficiary
of all his worldly goods,

36
00:03:22,468 --> 00:03:24,561
both in Oz
and on the outside.

37
00:03:24,604 --> 00:03:27,801
His house, his car...

38
00:03:27,840 --> 00:03:31,139
hell, his 1942
Indian motorcycle.

39
00:03:31,177 --> 00:03:34,374
- Get the fuck out of here.
- The will is signed, notarized.

40
00:03:34,414 --> 00:03:35,779
Are you shittin' me?

41
00:03:35,815 --> 00:03:38,147
I barely even spoke
to the fucking guy,

42
00:03:38,184 --> 00:03:41,153
a couple of times
at rehearsal. That's it.

43
00:03:41,187 --> 00:03:43,712
The guy had
any wife, kids,

44
00:03:43,756 --> 00:03:46,657
- family, anything?
- Wife, no kids.

45
00:03:48,728 --> 00:03:52,027
- This is fucking crazy.
- We packed up his cell,

46
00:03:52,065 --> 00:03:54,158
put all his belongings
into a box.

47
00:03:54,200 --> 00:03:55,997
You'll have to decide
what you want to keep.

48
00:03:56,035 --> 00:03:59,562
I'm not gonna look
through a dead guy's things.

49
00:03:59,606 --> 00:04:01,540
Jesus.

50
00:04:09,749 --> 00:04:12,081
I guess we'll have to wait
till the afterlife to find out

51
00:04:12,118 --> 00:04:15,952
why Cutler would give his
belongings to a fucking wetback.

52
00:04:15,989 --> 00:04:18,184
Yo, I'm as bugged
out as

For more click on this link


Movie Trailer for "oz"
Movie Trailers service by AllSubs.org : "oz" Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women