Предупреждение! Тази страница съдържа
Subtitrari Romana / Romanian
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Subtitrari Romana / Romanian
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,800 --> 00:00:19,200
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:19,300 --> 00:00:22,200
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:01:04,000 --> 00:01:09,800
"Memoriu ctre Paramount Pictures,
Hollywood, California,
4
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
de la Alexander Meyerheim."
Subiect - ultima mea producie.
5
00:01:13,300 --> 00:01:17,600
"n timp ce dv stai la adpost
n birouri cu aer condiionat,
6
00:01:17,800 --> 00:01:22,500
aici n tranee,
noi avansm vertiginos.
7
00:01:22,800 --> 00:01:25,600
Putei alunga nelinitea
n privina scenariului."
8
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
"Asear, la Paris,
am discutat cu scriitorul."
9
00:01:28,300 --> 00:01:32,700
"M-a asigurat c n acest moment
are 138 de pagini monumentale
10
00:01:33,000 --> 00:01:34,800
care sunt dactilografiate
chiar n aceast clip."
11
00:01:35,100 --> 00:01:37,800
"Preconizez s m ntlnesc cu el
duminic, la Paris."
12
00:01:38,100 --> 00:01:44,800
Aliniat nou.
"Domnilor, succesul e inevitabil."
13
00:01:45,100 --> 00:01:50,600
"O producie Alexander Meyerheim,
dup un scenariu de Richard Benson."
14
00:01:50,900 --> 00:01:53,800
- Richard Benson?
- l cunoti, ngeraul meu?
15
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Dac-l cunosc?
16
00:02:06,900 --> 00:02:09,900
l ursc! Richard Benson, pfui!
17
00:02:10,100 --> 00:02:13,900
Tu cunoti unele faete ale lui
mai bine dect mine.
18
00:02:14,100 --> 00:02:16,500
Nu-mi imaginez cnd gsete
timp s scrie.
19
00:02:16,800 --> 00:02:20,300
Din pcate, pentru mine
a avut timp s scrie un scenariu.
20
00:02:20,500 --> 00:02:23,200
Ultimele 10 pagini au fost gsite
plutind n mare, la Malibu,
21
00:02:23,500 --> 00:02:26,500
ntr-o sticl de vodc.
22
00:02:26,700 --> 00:02:29,000
Transmite-i telegrama
obinuit lui Benson.
23
00:02:29,300 --> 00:02:34,500
Richard m-a asigurat c nu bea,
din raiuni practice.
24
00:05:03,100 --> 00:05:06,700
NU DERANJAI
25
00:05:30,100 --> 00:05:33,700
E deschis. Intr.
26
00:05:40,600 --> 00:05:43,400
- Da?
- Dl Benson?
27
00:05:43,600 --> 00:05:45,700
Presupun c eti domnioara
de la biroul de dactilografiat.
28
00:05:45,900 --> 00:05:47,600
Eu sunt.
29
00:05:47,900 --> 00:05:50,500
Pentru a avea o relaie
fericit i armonioas,
30
00:05:50,700 --> 00:05:53,400
te-a ruga s nu-mi rspunzi
la ntrebare cu o alt ntrebare.
31
00:05:53,600 --> 00:05:54,900
- E limpede?
- Aa am fcut?
32
00:05:55,200 --> 00:05:58,000
Iat c mi rspunzi
din nou cu o ntrebare.
33
00:05:58,200 --> 00:06:02,400
Cnd ai deschis ua, am spus "da"
cu semnul interogativ, subneles.
34
00:06:02,600 --> 00:06:04,700
tii ce diferen este ntre
a insinua i a subnelege?
35
00:06:05,000 --> 00:06:09,400
- Aceasta nu este o ntrebare?
- Da...
36
00:06:09,700 --> 00:06:11,600
Apoi mi-ai rspuns la ntrebare cu
o alt ntrebare.
37
00:06:11,900 --> 00:06:14,900
A insinua nseamn a indica
fr a exprima direct sau deschis,
38
00:06:15,100 --> 00:06:18,700
a subnelege nseamn
a deduce din ceva cunoscut.
39
00:06:19,000 --> 00:06:22,700
- M numesc Gabrielle Simpson.
- Ce ai acolo, o pasre?
40
00:06:23,000 --> 00:06:27,500
Mi s-a spus c munca va dura cteva
zile. Nu aveam cu cine s-o las.
41
00:06:27,800 --> 00:06:30,100
n fine, biroul este acolo.
42
00:06:30,300 --> 00:06:33,300
Eu locuiesc aici, terasa e acolo.
43
00:06:33,600 --> 00:06:37,600
Obiectul grotesc de la orizont
este turnul Eiffel.
44
00:06:37,800 --> 00:06:41,400
L-am plasat acolo ca s-mi
aminteasc n ce ora m aflu.
45
00:06:41,600 --> 00:06:44,900
Dac te deranjeaz,
voi cere o reamplasare.
46
00:06:45,100 --> 00:06:47,800
Vei locui aici.
Este o
For more click on this link