сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPassenger 57
Детайли за филма: (1992)
Оригинално име
Passenger 57
Алтернативно Име (имена)
Passagier 57 / Passenger 57 / Passenger 57 Terrore Ad Alta Quota
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм Passenger 57
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Maria

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа German / Deutsch Untertitel текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо German / Deutsch Untertitel букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download German Untertitel / Deutsche Untertitel Herunterladen

CD #1
[TITLE]

[AUTHOR]

[SOURCE]

[PRG]

[FILEPATH]

[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:24]
PASSAGIER 57
[00:01:25]

[00:03:13]
Guten Morgen.
[00:03:14]

[00:03:15]
Guten Morgen, Doktor.
[00:03:16]

[00:03:17]
Herr Rane, mchten Sie sich|noch mal ansehen, ehe ich anfange?
[00:03:20]

[00:03:21]
Ich lebe nicht in der Vergangenheit.
[00:03:23]

[00:03:26]
Nein, danke.
[00:03:27]

[00:03:28]
Sie brauchen ein Schmerzmittel.
[00:03:30]
Es wird nicht schmerzen.
[00:03:32]

[00:03:34]
Weitermachen.
[00:03:36]

[00:03:44]
TERROREINHEIT
[00:03:45]

[00:03:59]
Skalpell.
[00:04:00]

[00:04:12]
Ihr wisst Bescheid. Seid vorsichtig.
[00:04:15]
Wir haben es mit Charles Rane zu tun.
[00:04:17]
-Wo ist er?|-Plastische Chirurgie, 3. Stock.
[00:04:20]
Er ndert stndig das Gesicht.
[00:04:21]
Das ist heute unsere letzte Chance.
[00:04:24]
Los!
[00:04:25]

[00:04:29]
Wie spt ist?
[00:04:30]
Bitte?
[00:04:31]

[00:04:32]
Sagen Sie mir, wie spt es ist.
[00:04:34]

[00:04:39]
Zwlf Uhr.
[00:04:40]

[00:04:45]
Runter!
[00:04:47]

[00:05:07]
Hinterher!
[00:05:08]

[00:05:10]
Treppe! Da lang!
[00:05:11]

[00:05:44]
Halt! Keine Bewegung!
[00:05:45]

[00:05:47]
Charles Rane, FBl.
[00:05:49]

[00:05:50]
Sie sind verhaftet.
[00:05:51]

[00:06:18]
Guten Flug.
[00:06:19]

[00:06:35]
-Bitte.|-Danke.
[00:06:37]

[00:06:38]
Gern geschehen.
[00:06:39]

[00:06:40]
Herhren! Still! Hinsetzen!
[00:06:42]

[00:06:44]
Gehorcht, und keinem passiert was.|Hast du den Schlssel zum Cockpit?
[00:06:48]
Da gehen wir jetzt ganz langsam hin.
[00:06:50]

[00:06:51]
Zwing mich nicht zu schiessen.
[00:06:53]

[00:06:54]
Schn langsam.
[00:06:56]
So ist gut.
[00:06:58]

[00:06:59]
Wirklich gut.
[00:07:00]

[00:07:11]
Aus!
[00:07:12]

[00:07:18]
Was sollte das eben?
[00:07:20]
Improvisation von Sicherheitstechniken.
[00:07:23]

[00:07:24]
Schlau. Sehr schlau, Frulein...?
[00:07:26]
Slayton. Fr meine Freunde Marti.
[00:07:28]

[00:07:29]
Tja,
[00:07:30]

[00:07:31]
wre die Waffe echt gewesen, wren Sie|dank dem Mist, den Sie da gebaut haben,
[00:07:35]
erschossen worden.
[00:07:36]
Und htten alle Passagiere gefhrdet.
[00:07:39]
Ich wollte sie retten.
[00:07:41]
Wenn Sie noch mal jemand in einem vollen|Flugzeug mit einer Waffe bedroht,
[00:07:45]
gehorchen Sie.
[00:07:46]

[00:07:47]
Tun Sie genau das, was er lhnen sagt.|Verstehen Sie?
[00:07:50]

[00:07:51]
Dafr opferte ich meinen Nachmittag?
[00:07:52]
Ein Ex-Sicherheitsbeamter lehrt mich,|dem Entfhrer zu gehorchen?
[00:07:56]
Erstens bin ich kein Ex.
[00:07:58]
Zweitens gefllt mir meine Arbeit.
[00:08:00]

[00:08:01]
Ich lerne Leute wie Sie kennen.
[00:08:03]
Wir haben ber vieles nachzudenken,|Sie knnen jetzt gehen.
[00:08:07]

[00:08:08]
Wir entfhren Sie nchste Woche wieder.
[00:08:10]

[00:08:14]
-Was tust du hier?|-Mir geht's gut. Und wie geht's dir?
[00:08:17]
Was hast du am Fuss?
[00:08:18]
Danke fr deine Empfehlungen,
[00:08:20]

[00:08:21]
aber str mich nicht beim Unterricht.
[00:08:23]
Sieh dich um. Dies ist|das Ausbildungszentrum einer Fluglinie.
[00:08:27]
Es ist nicht der Geheimdienst.|Rege dich ab.
[00:08:29]
Willst du mir etwa reinreden?
[00:08:31]
Sie hat sich falsch verhalten. Punkt.
[00:08:33]
Frher httest du's gesagt,|ohne dich aufzuregen.
[00:08:36]
Es kam mir nur in den Sinn.|Sie erinnert mich an Lisa.
[00:08:39]
Sie sieht ihr nicht hnlich.
[00:08:40]
Ich sagte nur, sie erinnere mich an sie.
[00:08:43]

[00:08:44]
-Reden wir.|-Ich komme nicht zurck.
[00:08:46]
-Sagte ich was?|-Wre gleich gekommen.
[00:08:48]
Sag nicht,|der Unterricht in Sicherheitsmassnahmen...
[00:08:51]
sei dein Traumjob.
[00:08:52]

[00:08:54]
Es ist ein Job. Mir gefllt's.
[00:08:55]
Ramsey will den Besten...
[00:08:57]
als Chef der

For more click on this link


Movie Trailer for Passenger 57
Movie Trailers service by AllSubs.org : Passenger 57 Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women