сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPathfinder
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Pathfinder
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 16 Субтитри за филм Pathfinder
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Pathfinder,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Pathfinder,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Portugese / Português Legendas текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Portugese / Português Legendas букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
TRADUO E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS

2
00:01:38,398 --> 00:01:42,300
seis dcadas antes de Colombo, nas
costas Norte Amricanas,

3
00:01:42,435 --> 00:01:44,426
Chegaram varios conquistadores com o
objetivo de se instalar nessas regies.

4
00:01:44,504 --> 00:01:47,268
Mas o que os Deteve?

5
00:01:48,408 --> 00:01:50,467
A continuao toda - Lenda.

6
00:01:54,481 --> 00:01:58,349
PATHFINDER.

7
00:05:58,458 --> 00:06:01,256
No podemos deixa-lo com os outros.

8
00:06:01,427 --> 00:06:08,424
veja, seus olhos, so de um esprito
maligno que nunca viu o sol.

9
00:06:09,235 --> 00:06:10,259
um demonio.

10
00:06:10,403 --> 00:06:11,427
No um demonio.

11
00:06:12,505 --> 00:06:14,336
uma criana.

12
00:06:14,440 --> 00:06:20,276
A criana crescera e se transformara
em um monstro como seus ancestrais.

13
00:06:36,462 --> 00:06:39,522
se abandonarmos esta criana, morrera de frio,

14
00:06:41,501 --> 00:06:44,368
ento quem ser o monstro?

15
00:06:47,540 --> 00:06:52,443
sua vida parte do destino desta tribo.

16
00:06:57,350 --> 00:06:59,341
fique quieto.

17
00:07:18,438 --> 00:07:22,272
Quem pequena criana?

18
00:08:15,495 --> 00:08:17,486
Mate os.

19
00:08:33,546 --> 00:08:36,379
Faa um Teste.

20
00:10:16,382 --> 00:10:17,508
Ajude.

21
00:10:33,466 --> 00:10:38,426
Aprate, aprate, ns vamos aprate.

22
00:10:51,450 --> 00:10:54,283
Que bonito, olhem.

23
00:10:54,553 --> 00:10:56,316
Bem vindos.

24
00:10:57,323 --> 00:10:59,314
Chegaram cedo para a festa de primavera?

25
00:11:00,426 --> 00:11:03,293
Jando este caador comea uma viagem por uma pip

26
00:11:04,463 --> 00:11:06,454
Eu no venho s por isso.

27
00:11:11,337 --> 00:11:12,269
venho por ele.

28
00:11:15,274 --> 00:11:16,400
Como cresceu.

29
00:11:34,493 --> 00:11:36,393
olhem Malchun.

30
00:11:37,263 --> 00:11:38,287
Ns tocamos em algo.

31
00:11:39,432 --> 00:11:40,421
Ela mulher.

32
00:11:45,438 --> 00:11:47,235
Te lo voy a coger.
ns estanos indo ver o teste

33
00:12:12,498 --> 00:12:16,332
No inverno durante uma Tempestade
houve uma avalanche.

34
00:12:16,535 --> 00:12:17,524
quantos morreram?

35
00:12:18,370 --> 00:12:20,463
Tres de quatro grupos de caadores.

36
00:12:21,407 --> 00:12:24,376
Eu temo q tenha que o substituir.

37
00:12:26,512 --> 00:12:28,309
Voc escolheu j a um outro.

38
00:12:29,515 --> 00:12:33,451
se transformara em um deles, porque?

39
00:12:35,488 --> 00:12:38,252
assim fico perto.

40
00:12:42,394 --> 00:12:44,487
sua filha caadora ja e uma mulher.

41
00:12:45,498 --> 00:12:47,466
E ns ja somos velhos.

42
00:12:48,467 --> 00:12:50,435
voce ira para-lo quando for preciso.

43
00:12:58,377 --> 00:13:04,316
hoje haver uma cerimonia para os jovens.
iro se transformar em guerreiros, quer celebrar?

44
00:13:13,425 --> 00:13:15,290
O Que ves?

45
00:13:19,532 --> 00:13:21,523
O futuro.

46
00:13:22,434 --> 00:13:25,369
E em um momento tudo se cumprir

47
00:13:48,427 --> 00:13:51,521
Na tribo de Zari sempre havia um caador.

48
00:13:52,364 --> 00:14:00,271
quem for escolhido, no
futuro substituir o atual.

49
00:14:14,520 --> 00:14:15,487
Filha!

50
00:14:17,323 --> 00:14:20,292
No e desse jeito que irs ganhar.

51
00:14:22,294 --> 00:14:25,388
Sempre iro perseguir este demonio do passado.

52
00:14:25,464 --> 00:14:31,198
enquanto voc no prestar ateno em seus olhos,
voce no vai descobrir quem realmente s.

53
00:15:38,237 --> 00:15:38,498
Filho!

54
00:15:52,284 --> 00:15:53,478
eu no posso te transformar em um guerreiro.

55
00:16:01,327 --> 00:16:05,354
Voc nasceu entre drages,
mas voc e um de ns.

56
00:16:48,507 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Pathfinder
Movie Trailers service by AllSubs.org : Pathfinder Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women