сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPathfinder
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Pathfinder
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 16 Субтитри за филм Pathfinder
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Pathfinder,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Pathfinder,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:37,960 --> 00:01:40,790
Zes eeuwen voor Columbus,
werd Noord-Amerika...

2
00:01:40,800 --> 00:01:43,790
binnengevallen door plunderaars
die zich daar wilde vestigen.

3
00:01:43,800 --> 00:01:46,980
Iets hield hen tegen.

4
00:01:47,240 --> 00:01:50,720
Wat nu volgt
is die legende.

5
00:02:02,680 --> 00:02:05,920
We zijn het volk van de dageraad.

6
00:02:06,080 --> 00:02:10,585
Dit land is al tijden ons thuis.

7
00:02:10,840 --> 00:02:15,430
Er is een voorspelling die gaat over een
wezen dat vlug ter been...


8
00:02:15,440 --> 00:02:18,340
en zo wit als sneeuw is.

9
00:02:19,680 --> 00:02:24,320
Als hij gezien wordt,
zal alles direct gaan veranderen.


10
00:05:56,720 --> 00:06:02,840
Hij kan niet bij ons blijven.
Zijn huid, zijn ogen.

11
00:06:03,040 --> 00:06:06,510
Die zijn van een kwaadaardige
geest die nooit de zon heeft gezien.

12
00:06:06,520 --> 00:06:11,950
Een demon.
- Dat is hij niet. Hij is een jongen.

13
00:06:11,960 --> 00:06:17,825
Hij heeft hetzelfde bloed.
Hij wordt een monster, net als zijn vaders.

14
00:06:33,600 --> 00:06:41,660
Als wij die kind in de kou laten sterven,
wie zijn dan de monsters?

15
00:06:42,840 --> 00:06:47,270
Ze heeft gelijk.
- De jongen...

16
00:06:47,280 --> 00:06:50,180
heeft een bestemming
onder het volk.

17
00:06:54,040 --> 00:06:56,940
Hij blijft.

18
00:07:14,800 --> 00:07:17,840
Wie ben jij, kleintje?

19
00:08:04,800 --> 00:08:07,700
Kleine wilde.

20
00:08:11,000 --> 00:08:13,900
Dood dit ongedierte!

21
00:08:29,040 --> 00:08:31,940
Jij bent niet mijn zoon!

22
00:10:01,760 --> 00:10:04,660
Vijftien jaar later.

23
00:10:19,240 --> 00:10:22,140
Laat me je helpen.

24
00:10:37,120 --> 00:10:41,780
Kom op, we gaan.
- Kom op, hierzo.

25
00:10:50,200 --> 00:10:53,100
Ik zie de jongen.

26
00:10:56,400 --> 00:11:01,550
Welkom, uw reis is ten einde.
- Je bent vroeg.

27
00:11:01,560 --> 00:11:06,065
Sinds wanneer gaat het stamhoofd
mee op een handelsreis?

28
00:11:06,200 --> 00:11:09,100
Ik kom niet alleen om te handelen.

29
00:11:13,400 --> 00:11:16,300
Geef het aan mij.

30
00:11:36,000 --> 00:11:40,470
Kijk, het is de Stille.
Speel voor ons.

31
00:11:46,160 --> 00:11:49,060
Ik ga hem afpakken.

32
00:12:03,800 --> 00:12:07,000
Ze is mooi, h?

33
00:12:17,480 --> 00:12:21,305
Er was een lawine tijdens
de winterjacht.

34
00:12:21,320 --> 00:12:25,800
Hoe veel doden?
- Drie van de vier jachtgroepen.

35
00:12:26,000 --> 00:12:29,600
Waaronder mijn opvolger.

36
00:12:30,960 --> 00:12:39,500
Heb je een andere gekozen?
- Het zal n van hen worden, maar welke?

37
00:12:39,760 --> 00:12:42,660
Ik weet het nog niet.

38
00:12:46,600 --> 00:12:52,275
Uw dochter is een vrouw geworden
en veranderen in oude mannen.

39
00:12:52,285 --> 00:12:55,180
Dat zijn jullie al heel lang.

40
00:13:02,040 --> 00:13:05,790
Vanavond vieren we de cirkel
van de moedigen.

41
00:13:05,800 --> 00:13:08,700
Misschien kunt u het ritueel leiden?

42
00:13:16,880 --> 00:13:19,780
Wat ziet u?

43
00:13:23,360 --> 00:13:28,660
De voorspelling gaat uitkomen.

44
00:13:51,200 --> 00:13:55,430
Het volk van de dageraad heeft
altijd een stamhoofd gehad.

45
00:13:55,440 --> 00:14:03,260
Onze tradities verplichten het volk
om een opvolger te kiezen.

46
00:14:17,200 --> 00:14:23,090
Dochter, hij moet het recht, om hier
te mogen zijn, nog verdienen.

47
00:14:24,440 --> 00:14:28,510
Je wordt nog steeds achtervolgd door
de demonen uit je verleden.

48
00:14:28,520 --> 00:14:33,960
Totdat je ze trotseert, zul je
nooit weten wie je echt bent.

49
00:14:49,320 --> 00:14:52,220
Dan zal ik mijn eigen pad vinden.

50
00:15:52,440 --> 00:15:55,340
Als ik geen moedige kan

For more click on this link


Movie Trailer for Pathfinder
Movie Trailers service by AllSubs.org : Pathfinder Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women