сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPathfinder
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Pathfinder
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 16 Субтитри за филм Pathfinder
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Pathfinder,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Pathfinder,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Pathfinder,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Czech Titulky текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Czech Titulky букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Czech / Čeština Titulky

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:42,500 --> 00:01:45,600
600 let ped Kritofem Kolumbem vpadli
do Severn Ameriky neltostn njezdnci...

2
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
...s clem osdlit zdej pobe.

3
00:01:46,900 --> 00:01:50,200
Nco je zastavilo.

4
00:01:51,700 --> 00:01:54,800
To, co nsleduje, se stalo legendou.

5
00:01:56,000 --> 00:02:01,300
CESTA BOJOVNKA

6
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
Jsme lid osudu.

7
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Tato zem je naim
domovem po generace.

8
00:02:10,800 --> 00:02:15,000
Je zde proroctv mluvc
o zveti (???).

9
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Bl jako snh.

10
00:02:19,500 --> 00:02:24,000
Kdy je vidn, mn pohyby jako boue.

11
00:05:56,800 --> 00:05:58,100
S nmi neme zstat.

12
00:05:59,600 --> 00:06:06,700
Jeho ke... Jeho oi... Je jako zl duch,
kter nikdy nevidl slunce.

13
00:06:06,700 --> 00:06:07,300
Dmon.

14
00:06:08,400 --> 00:06:11,200
Nen to dmon, je to chlapec.

15
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
Pochz z jejich krve.

16
00:06:14,500 --> 00:06:17,300
Stane se z nj netvor.
Tak jako z jeho otc.

17
00:06:33,800 --> 00:06:37,100
Pokud to dt nechme
zemt v mrazu...

18
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
...kdo bude potom netvor?

19
00:06:45,000 --> 00:06:49,300
Osud toho chlapce je
svzn s nam lidem.

20
00:06:54,200 --> 00:06:55,300
Zstane.

21
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
Kdo jsi, malik?

22
00:08:05,100 --> 00:08:06,500
Mld divoch.

23
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Zabij tu verbe!

24
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
Ty nejsi mj syn!

25
00:10:02,400 --> 00:10:04,600
o 15 let pozdji

26
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
Jsi tu brzy.
Jarn trh jet nezaal.

27
00:11:02,400 --> 00:11:05,200
Odkdy se stopai
zajmaj o obchod?

28
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
Nejsem tu jen kvli obchodu.

29
00:11:36,300 --> 00:11:37,300
Podvejte, to je Tich.

30
00:11:38,500 --> 00:11:39,600
Zahrej nm nco.

31
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
Bhem zimnho lovu
ns zastihla lavina.

32
00:12:21,100 --> 00:12:21,900
Kolik mrtvch?

33
00:12:22,700 --> 00:12:24,500
Ti ze ty loveckch druin.

34
00:12:25,900 --> 00:12:28,200
Byl mezi nimi tak mj nstupce.

35
00:12:30,700 --> 00:12:31,900
U jsi vybral jinho?

36
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
Bude to jeden z nich.

37
00:12:36,600 --> 00:12:40,900
Ale kter? To zatm nevm.

38
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
Z tv dcery se stala ena, stopai.

39
00:12:49,600 --> 00:12:51,100
A z ns se stvaj sta mui.

40
00:12:52,100 --> 00:12:54,000
Sta jste u njakou dobu.

41
00:13:01,900 --> 00:13:04,100
Dnes oslavujeme kruh Odvnch.

42
00:13:05,700 --> 00:13:07,300
Mon bys mohl vst ritul.

43
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
Co vid?

44
00:13:22,900 --> 00:13:24,100
Proroctv...

45
00:13:25,600 --> 00:13:27,500
...se brzy napln.

46
00:13:51,200 --> 00:13:53,900
Lid svitu mli vdy svho stopae.

47
00:13:55,400 --> 00:14:01,700
Podle tradice mus lid vybrat jeho nstupce.

48
00:14:16,900 --> 00:14:18,000
Dcero!

49
00:14:19,500 --> 00:14:21,400
Prvo tu bt si mus nejprve zaslouit.

50
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
Stle t pronsleduj dmoni minulosti.

51
00:14:28,200 --> 00:14:32,900
Nikdy nebude vdt, km opravdu jsi,
dokud se jim nepostav.

52
00:15:38,600 --> 00:15:39,800
Synu.

53
00:15:52,300 --> 00:15:59,700
Kdy nemu bt Odvnm,
tak kdo tedy jsem?

54
00:16:01,900 --> 00:16:03,600
Narodil ses dram lidem.

55
00:16:04,300 --> 00:16:05,400
Ale pat mezi ns.

56
00:17:36,300 --> 00:17:37,700
- Sbohem synu.
- Sbohem ote.

57
00:17:43,700 --> 00:17:44,800
Sbohem matko.

58
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Dvej na sebe pozor.

59
00:18:08,400 --> 00:18:09,600
Necho

For more click on this link


Movie Trailer for Pathfinder
Movie Trailers service by AllSubs.org : Pathfinder Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women