сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPatriot, The
Детайли за филма: (2000)
Оригинално име
Patriot, The
Алтернативно Име (имена)
Der Patriot / Il Patriota / Patriot / Patriot The / Patriot, Der / Patriota / Patriota, Il
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 9 Субтитри за филм Patriot, The
 
#1 Patriot,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#5 Patriotul,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
3 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#8 Patriotul,
3 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
4 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1700}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1702}{1750}M-am temut mult vreme...
{1771}{1856}...c pcatele mele|se vor ntoarce s m viziteze.
{1888}{1954}i preul e mai mare|dect pot suporta.
{2625}{2675}Samuel! O scrisoare!
{2943}{2966}Un "R".
{2971}{2999}Bine.
{3043}{3072}Ce spui de asta?
{3995}{4041}-Mulumesc.|-Cu plcere.
{5059}{5119}Tat! Tat!
{5152}{5247}Nou pfunzi, unsprezece uncii.|E perfect. Perfect.
{5260}{5307}Tat, o scrisoare!
{5324}{5362}Ai terminat de semnat cmpul?
{5372}{5396}Mai mult de jumtate.
{5401}{5481}Pauzele de scald|i scurteaz ziua, nu?
{5534}{5567}i-am spus eu.
{5817}{5848}Thomas.
{5854}{5889}Ateapt-l pe tata.
{7327}{7350}Iart-m.
{7393}{7504}Ea este.|Steaua Nordului.
{8125}{8214}Vezi?
{8242}{8271}Porneti de la primele|dou stele ale Marelui Scldtor.
{8279}{8358}i apoi numeri n sus.
{8373}{8407}Msori cinci lungimi de deget n sus...
{8414}{8491}...i e chiar acolo.
{8496}{8562}i mereu va privi la noi.
{8592}{8660}i ne va apra. Venic.
{8668}{8743}Vino. n pat.
{8791}{8828}-Noapte bun.|-Noapte bun, Meg.
{9012}{9070}O ajut s tie c mama e aici.
{9110}{9176}Noapte bun.
{9286}{9312}Deci, ce era n pot?
{10319}{10366}Peter Cuppin s-a alturat Continentalilor.
{11006}{11055}Are 17 ani,|cu un an mai tnr ca mine.
{11211}{11267}Ei, s-a dat adunarea, aa c|am fost chemat la Charles Town.
{11524}{11621}-Mergem n Charles Town?|-Mergem.
{11626}{11678}Plecm diminea.
{11683}{11714}Mtu Charlotte!
{12750}{12783}Margaret, William, uitai-v la voi.
{12814}{12858}Mi-a fost dor de voi.
{12882}{12918}Snt uriai.|Cu ce i-ai hrnit?
{12938}{13000}Ei, snt de smn bun.|Din partea mamei, desigur.
{13019}{13103}Mulumesc. Vino nuntru.|Stai s vezi ce am.
{13128}{13214}-Cadouri? CAdouri pentru noi?|-Mai ncet.
{13219}{13278}Ai grij de pgnii tia, bine?
{13283}{13343}mi pare ru.
{13402}{13426}Am asta pentru tine, Susan.|A fost a mamei tale.
{13622}{13719}Tot nu vorbete?
{13867}{13917}Nu.
{13952}{13976}mi face bine s v vd.
{14054}{14098}Uite-l pe Gabriel.
{14272}{14306}Spnzurai-l pe Regele George!
{14493}{14532}Moarte Regelui George!
{14608}{14683}-Spnzurai-i pe toi!|-Spnzurai-i la grmad!
{14849}{14902}M numesc Peter Howard.
{14916}{15000}Mi-am pierdut auzul|aproape de tot i piciorul stng...
{15011}{15093}..luptnd pentru coroan|n Rzboiul Francez i Indian.
{15110}{15175}i cum m-a rspltit Regele George?
{15182}{15247}mi taie i cellalt picior cu taxele lui.
{15284}{15327}Domnioara Howard, nu?
{15355}{15403}tii cine snt, Gabriel Martin.
{15438}{15535}Ultima dat cnd m-ai vzut aveam|11 ani, i-mi puneai cerneal n ceai.
{15556}{15658}Cred c era un frate mai mic de-al|meu. Poate Samuel sau Nathan.
{15670}{15769}Tu erai, i mi-ai nnegrit|dinii pentru o sptmn.
{15830}{15945}--i-i trimit un mesaj|Regelui George de n-o s-l uite!
{15999}{16032}Primul punct al ordinii de zi--
{16038}{16083}i ultimul, dac votm recrutarea!
{16095}{16122}Ordine, ordine!
{16127}{16176}Dle Simms, nu ai cuvntul.
{16183}{16281}nti, un cuvnt din partea|colonelului Harry Burwell|din Armata Continental.
{16286}{16319}Colonel Burwell.
{16411}{16462}tii cu toii de ce snt aici.
{16477}{16517}Nu snt orator.
{16534}{16635}i nu voi ncerca s v conving|de justeea cauzei noastre.
{16667}{16704}Snt soldat.
{16723}{16776}i sntem n rzboi.
{16791}{16876}Din Philadelphia ateptm|o declaraie de independen.
{16895}{16954}8 din 13 state au strns bani...
{16959}{17010}...n sprijinul unei armate continentale.
{17021}{17078}Cer ca al noulea|s fie Carolina de Sud.
{17091}{17168}Massachusetts i Virginia|or fi n rzboi...
{17174}{17225}...dar Carolina de Sud nu este!
{17230}{17255}Ascultai, ascultai.
{17262}{17359}Nu este un rzboi pentru|independena a una sau dou

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{14}{58}Ocolete muntele i apoi...
{63}{119}...se ntinde n jos spre|izvorul de aici...
{125}{210}...i chiar peste malul opus|al rului Ohio.
{221}{250}Snt 100.000 de acri.
{255}{310}E un teren druit|impuntor, Domnul meu.
{315}{379}Vei fi o ar tu nsui.
{468}{509}Maiestatea Sa e foarte generos.
{576}{671}Totui serviciile tale n rzboi merit|cu prisosin un astfel de dar.
{691}{805}Da, aa rspltete|Maiestatea Sa pe cei...
{810}{860}...care lupt pentru El ca gentlemeni.
{866}{963}ndrznesc s presupun|c umilele mele contribuii|vor fi recompensate ntr-o zi.
{968}{1018}S-ar putea s presupui prea mult.
{1034}{1119}Maiestatea Sa, ca i istoria,|ne judec dup rezultatul rzboiului...
{1125}{1175}...i modul n care a fost dus.
{1200}{1272}Slujim Coroana, i trebuie|s ne comportm adecvat.
{1297}{1342}Trupelor care se predau|li se va da un sfert de lir.
{1351}{1403}Aceste tactici brutale|trebuie s nceteze!
{1423}{1477}Nu e de ajuns c n-am|pierdut vreodat o lupt?
{1482}{1510}M slujeti pe mine...
{1515}{1619}...i felul n care m slujeti|se rsfrnge asupra mea!
{1649}{1730}A fi crezut c un gentleman|dintr-o familie att de stimat ca a ta...
{1735}{1772}...va nelege asta.
{1821}{1886}Fostul meu tat a irosit|orice stim aveam...
{1891}{1936}...mpreun cu motenirea mea.
{2019}{2082}Avansez numai prin victorie.
{2087}{2167}Avansezi numai prin bunvoina mea.
{2208}{2258}Aceti Coloniali snt fraii notri.
{2263}{2378}Iar cnd conflictul se va sfri,|vom restabili comerul cu ei.
{2390}{2436}nelegi, colonele?
{2467}{2508}Perfect, Domnul meu.
{3543}{3611}Printe, cu voia Dv.|a vrea s fac un anun.
{3622}{3691}Tinere, asta e casa Domnului.
{3706}{3772}neleg asta, printe.|mi cer scuze.
{3811}{3886}Miliia din Carolina de Sud|a fost chemat.
{3894}{3939}Snt aici s nrolez orice doritor.
{3973}{3998}Fiule...
{4010}{4054}...sntem aici s ne rugm...
{4059}{4127}...pentru sufletele oamenilor|care atrn afar.
{4132}{4177}Da, rugai-v pentru ei.
{4183}{4238}Dar onorai-i ridicnd armele|alturi de noi.
{4282}{4331}i s aducem mai mult|suferin acestui ora?
{4340}{4428}Dac Regele George a putut|s-i spnzure pe acei oameni,|poate spnzura pe oricare din noi.
{4477}{4505}Dan Scott...
{4510}{4596}...acum nici dou sptmni|ai vorbit dou ore despre|independen.
{4661}{4723}Dle Hardwick,|de cte ori te-am auzit...
{4728}{4789}...vorbind despre libertate|la masa tatlui meu?
{4826}{4906}Jumtate din brbaii din aceast|biseric, inclusiv tu, tat...
{4936}{4979}...i dumneata, printe...
{4990}{5061}...sntei patrioi|la fel de nfocai ca mine.
{5173}{5281}Acum, cnd e nevoie de voi cel|mai mult, v vei opri numai la vorbe?
{5292}{5336}sta e felul de oameni care sntei?
{5566}{5621}V cer doar s acionai|conform convingerilor...
{5626}{5697}...de care ai vorbit aa de des...
{5716}{5790}...i n care credei cu atta trie.
{6083}{6117}Cine e cu noi?
{7600}{7623}Dle Howard.
{7653}{7678}Domnule...
{7689}{7743}...mi permitei s-i scriu lui Anne?
{7834}{7910}-mi permitei s-i scriu lui Anne?|-Da.
{7934}{7972}Ai permisiunea...
{7979}{8026}...s-mi scrii mie.
{8037}{8083}Oh, scrie-i.
{8118}{8150}Foarte bine.
{8199}{8227}Mulumesc, domnule.
{8288}{8319}Reverend?
{8483}{8534}Un pstor trebuie s aib|grij de turma lui.
{8565}{8648}i, cteodat, s alunge lupii.
{9575}{9654}Eti sigur c sta|e locul potrivit pentru a recruta|oameni pentru miliia?
{9831}{9871}Dumnezeu s-l ocroteasc|pe Regele George!
{10342}{10390}Cred c am venit unde trebuie.
{10550}{10617}-Vreo recompens?|-Nu-s bani de scalpuri|de data asta, Rollins.
{10623}{10725}Dar poi s-l pstrezi sau s-mi|vinzi mie orice muschet sau echipament|al Hainelor Roii pe care-i ucizi.
{11014}{11075}Mi-au spnzurat fratele n Acworth.
{11096}{11158}Fiecare Hain Roie nenorocit|merit s

For more click on this link


CD #3
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{340}{394}mi pare ru c nu|te-am anunat mai devreme.
{399}{424}E-n regul.
{438}{472}Am ceva pentru tine.
{538}{581}Aparinea mamei lui Gabriel.
{586}{627}E minunat.
{651}{681}D-mi voie.
{713}{748}E Steaua Nordului.
{762}{848}E singura stea de pe cer|care nu se mic.
{858}{928}E stabil, neschimbtoare.
{940}{972}Un ghid.
{1058}{1094}A fi onorat.
{1221}{1245}Permitei?
{1250}{1300}-Dac vrei.|-Vreau.
{1690}{1726}Pot sta cu tine?
{1733}{1781}E o ar liber.
{1798}{1832}Sau cel puin va fi.
{2126}{2176}Eu nu snt sora mea.
{2201}{2241}tiu asta.
{2258}{2293}Chiar tii?
{2324}{2361}Da, tiu.
{2386}{2424}Foarte bine, atunci.
{2535}{2559}Ei?
{2600}{2631}Ei, ce?
{3163}{3207}Ne vedem curnd n Pembroke.
{3212}{3254}Nu destul de curnd.
{3270}{3316}Contez pe tine ca s--
{3321}{3358}-tiu.|-Ce?
{3363}{3404}S-mi spun rugciunile,|s am grij de toi.
{3411}{3448}N-a fi putut s-o spun mai bine.
{3563}{3588}La revedere.
{3602}{3633}La revedere.
{4116}{4146}La revedere, Susan.
{4208}{4236}La revedere?
{4311}{4351}Doar un cuvnt, att vreau.
{4572}{4598}Bine.
{5262}{5296}Tata!
{5360}{5417}Tata, nu pleca! Voi spune orice.
{5531}{5564}Te rog, tata.
{5622}{5671}Voi spune orice vrei.
{5676}{5751}Spune-mi ce vrei s spun.|Voi spune orice.
{5820}{5887}Promit, tata.|Te rog, nu pleca.
{5914}{5946}Promit.
{5967}{6002}M voi ntoarce.
{6022}{6071}M voi ntoarce. M crezi?
{6153}{6203}tii, m faci foarte fericit.
{7065}{7107}Doar noi trei?
{7118}{7176}John Raskin a trecut|pe aici mai devreme.
{7196}{7242}S-a uitat pe aici, apoi a plecat.
{7268}{7300}Cu el am fi fost patru.
{7312}{7354}Patru ar fi fost mai bin.
{8200}{8281}Mai am nc dou luni pn fac 12 luni.
{8410}{8435}Colonele.
{8463}{8494}Printe.
{8578}{8613}Ai ncredere n francezi.
{8632}{8661}Da, ncredere n francezi.
{8666}{8752}Unde a mai gsi ocazia|de a omor cteva Haine Roii?
{8765}{8842}Poate civa rnii cnd nu te uii.
{9482}{9533}Toi trebuie s se adune la biseric.
{9545}{9568}Dle Wilkins?
{9606}{9681}Colonelul Tavington vrea|s se adreseze ntregului sat.
{10103}{10202}Acest ora a dat ajutor|lui Benjamin Martin i rebelilor lui.
{10216}{10260}Vreau s tiu unde pe unde st.
{10295}{10327}Deci...
{10333}{10378}...celor care m ajut...
{10387}{10439}...li s-ar putea ierta trdarea.
{10576}{10600}Foarte bine.
{10607}{10665}-Ai avut o ans.|-Ateapt!
{10692}{10745}-Acest om le d provizii.|-Taci!
{10750}{10797}-Le aduce la Mlatina Neagr.|-Mincinosule!
{10802}{10852}n lunc,|lng vechea misiune spaniol.
{10876}{10904}Omul de aici?
{10914}{10961}-Da.|-Mlatina Neagr, spui?
{10970}{11018}Lng vechea misiune spaniol.
{11068}{11102}Mulumesc foarte mult.
{11250}{11287}nchidei uile.
{11340}{11387}Dar ai spus c vom fi iertai.
{11392}{11420}i ntr-adevr s-ar putea!
{11488}{11528}Dar asta e ntre voi i Dumnezeu.
{11701}{11734}Fii tari. Trebuie s fim tari.
{11781}{11820}Voi arde oraul cnd ordoni.
{11825}{11857}Oraul?
{11876}{11913}Arde biserica.
{11974}{12016}Nu e nici o onoare n asta.
{12072}{12139}N-ai spus c toi cei|care se ridic mpotriva Angliei...
{12144}{12204}...merit moartea unor trdtori?
{12268}{12333}Arde biserica, cpitane.
{12624}{12648}D-mi tora.
{13683}{13743}Onoarea se afl n finalitate,|nu n mijloace.
{13774}{13815}Asta va fi uitat.
{13833}{13860}Bordon.
{16249}{16281}Anne!
{16381}{16420}Dna Howard?
{16520}{16562}Unde e toat lumea?
{16682}{16734}Nu snt aici.
{18367}{18404}Gabriel s-a dus.
{19490}{19547}La arme! La arme!
{25772}{25803}Tat.
{25836}{25889}Doar nu vorbi. Nu vorbi.
{26044}{26071}Tat.
{26084}{26136}-mi pare ru.|-Taci.
{26141}{26192}Te voi ngriji. Va fi bine.
{26265}{26351}mi pare ru de Thomas.
{26493}{26549}Oh, fiule, n-a fost vina ta.
{26647}{26677}A fost a mea.
{26782}{26859}Rezist. Vei fi bine.
{26922}{26992}Nu pleca. Gabriel, nu.
{27689}{27744}Oh,

For more click on this link


Movie Trailer for Patriot, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Patriot, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women