сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPaycheck
Детайли за филма: (2003)
Оригинално име
Paycheck
Алтернативно Име (имена)
Paycheck / Paycheck - Die Abrechnung / Zapłata
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 9 Субтитри за филм Paycheck
 
#1 Paycheck,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#2 Paycheck,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share


#3 Paycheck,
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#4 Paycheck,
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#5 Paycheck,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#6 Paycheck,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#7 Zapłata,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#8 Zapłata,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#9 Paycheck,
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:03,346 --> 00:01:05,487
It's time to wake up...

2
00:01:07,286 --> 00:01:09,175
...and get a life.

3
00:01:09,368 --> 00:01:11,509
We live in a three-dimensional world.

4
00:01:11,707 --> 00:01:14,044
Until now, the world of computing's
been flat,

5
00:01:14,238 --> 00:01:16,345
consisting of two-dimensional
imagery.

6
00:01:16,544 --> 00:01:19,580
Now, through the use of exclusive
breakthrough technology,

7
00:01:19,779 --> 00:01:22,782
ARC has made it possible
for you to get a life.

8
00:01:22,983 --> 00:01:25,090
A Life, where we can work and play

9
00:01:25,289 --> 00:01:28,161
in a lifelike world
of three-dimensional reality.

10
00:01:28,557 --> 00:01:31,691
A Life, the living monitor.

11
00:01:32,241 --> 00:01:33,868
Impressed?

12
00:01:35,956 --> 00:01:37,387
Yeah, I am.

13
00:01:38,007 --> 00:01:41,720
Would you put one of those
in a box for me?

14
00:01:51,653 --> 00:01:54,820
- Are you the lawyer?
- I'm Rita Dunne.

15
00:01:55,017 --> 00:01:57,955
Obviously, no one from Nexim
could be here today.

16
00:02:10,296 --> 00:02:13,682
- I'd invite you in, but...
- Good luck, Mr. Jennings.

17
00:02:14,333 --> 00:02:16,703
- I'll see you in two months.
- Yeah.

18
00:02:21,925 --> 00:02:23,815
Home sweet home.

19
00:03:59,307 --> 00:04:00,486
What do you think?

20
00:04:01,518 --> 00:04:04,620
This is the exact same technology?

21
00:04:04,817 --> 00:04:06,641
Not the exact same technology, no.

22
00:04:06,835 --> 00:04:07,784
Ultimately, I decided
to reconceive some of it.

23
00:04:07,860 --> 00:04:09,171
Ultimately, I decided
to reconceive some of it.

24
00:04:09,365 --> 00:04:11,856
I never liked the way
the monitor looked.

25
00:04:12,056 --> 00:04:14,263
And then it occurred to me...

26
00:04:14,459 --> 00:04:16,185
...who needs it?

27
00:04:18,175 --> 00:04:20,665
Gentlemen,
I am the future of computing.

28
00:04:20,898 --> 00:04:22,426
And I would like to present you

29
00:04:22,660 --> 00:04:25,445
with Nexim's new Freedom Line
of display technology.

30
00:04:25,639 --> 00:04:30,052
New from Nexim.
Freedom is in your future.

31
00:04:35,633 --> 00:04:39,117
Launch this now.
ARC is not gonna last.

32
00:04:39,317 --> 00:04:41,654
Who said 100 percent
market share's impossible?

33
00:04:41,848 --> 00:04:44,185
Get me Marketing immediately.

34
00:04:44,378 --> 00:04:46,585
This far exceeds our expectations.

35
00:04:52,355 --> 00:04:54,244
Congratulations.

36
00:04:57,929 --> 00:04:59,424
Well...

37
00:05:00,236 --> 00:05:01,731
...thank you.

38
00:05:02,477 --> 00:05:05,295
You understand, Mr. Jennings,
you've done in two months

39
00:05:05,489 --> 00:05:07,947
what we've been trying
to do for three years.

40
00:05:08,147 --> 00:05:12,527
Sometimes it's easier
if you work backwards.

41
00:05:13,209 --> 00:05:14,737
Cheers.

42
00:05:28,233 --> 00:05:30,788
You won't remember me, will you?

43
00:05:31,564 --> 00:05:33,060
No.

44
00:05:34,287 --> 00:05:36,231
That's too bad.

45
00:06:06,417 --> 00:06:08,361
Marker reached.

46
00:06:24,196 --> 00:06:25,506
OK.

47
00:06:26,598 --> 00:06:29,121
We're now extracting his memory

48
00:06:29,353 --> 00:06:31,297
from the marker forward
to the present.

49
00:07:00,842 --> 00:07:02,819
Jesus, Rita.

50
00:07:05,455 --> 00:07:06,983
Jesus Christ!

51
00:07:07,986 --> 00:07:09,613
This is dangerous enough.

52
00:07:11,285 --> 00:07:16,528
If this man's brain temp goes
one C above 43, he's a veg.

53
00:07:21,440 --> 00:07:23,547
Come on, Mike.

54
00:07:33,933 --> 00:07:35,211
Here we go.

55
00:07:45,978 --> 00:07:47,867
It's all clean.

56
00:07:51,583 --> 00:07:53,757
Good morning, sunshine.

57
00:07:54,594

For more click on this link


Movie Trailer for Paycheck
Movie Trailers service by AllSubs.org : Paycheck Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women