сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPelican Brief, The
Детайли за филма: (1993)
Оригинално име
Pelican Brief, The
Алтернативно Име (имена)
Akte / Akte, Die / Die Akte / Il Rapporto Pelican / Pelican Brief / Pelican Brief The / Rapporto Pelican / Rapporto Pelican, Il
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 2 Субтитри за филм Pelican Brief, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
[TITLE]

[AUTHOR]

[SOURCE]

[PRG]

[FILEPATH]

[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:03:13]
E vreunul si pentru mine?
[00:03:15]

[00:03:16]
Destule.
[00:03:17]

[00:03:18]
Ce scrie?
[00:03:19]

[00:03:21]
Ca de obicei.
[00:03:22]

[00:03:23]
'Moarte lui Rosenberg.'
[00:03:25]

[00:03:25]
'Pensionarea lui Rosenberg.'
[00:03:27]

[00:03:28]
'Taiati-i oxigenul.'
[00:03:29]

[00:03:31]
Asta e preferata mea.
[00:03:33]

[00:03:35]
Bineinteles ca tu dle Grantham...
[00:03:38]

[00:03:38]
v-ati descurcat bine ultima data.
[00:03:41]

[00:03:42]
'Rosenberg adica guvernul deasupra afacerilor...
[00:03:45]

[00:03:45]
individul desupra guvernului,|si mediul deasupra tuturor...
[00:03:50]

[00:03:50]
si Indieniii,|lor da-le tot ce vor.'
[00:03:53]

[00:03:53]
Cu tot respectul,|aia nu e spusa de mine,era un citat.
[00:03:57]

[00:03:57]
A unuia dintre batranii tai oficiali necunoscuti de la Casa Alba.
[00:04:01]

[00:04:01]
Ar fi trebuit nenorociti batrani de la Casa Alba.
[00:04:04]

[00:04:04]
Ai ajuns acolo...
[00:04:06]

[00:04:06]
** unul impotriva altuia.
[00:04:09]

[00:04:11]
Inca ma mai mira...
[00:04:13]

[00:04:14]
ce face cineva ca sa ajunga in biroul oval.
[00:04:17]

[00:06:46]
Il caut pe dl Sneller.
[00:06:48]

[00:06:49]
Da,dk Edwin F.Sneller.
[00:06:52]

[00:07:23]
Totul e aranjat.
[00:07:26]

[00:07:26]
Toti banii trebuie sa fie acolo|cand ajung la Zurich.
[00:07:29]

[00:07:29]
Vor fi acolo daca treaba va fi terminata.
[00:07:32]

[00:07:33]
Va fi.
[00:07:35]

[00:07:41]
-Va pot ajuta?|-As vrea ca comand ceva.
[00:07:43]

[00:07:44]
-Ce ati dori?|-Cafea...
[00:07:45]

[00:07:46]
omleta,paine integrala,|si suc de portocale,va rog.
[00:07:49]

[00:07:49]
E gata in 15 minute.
[00:07:51]

[00:07:52]
Cand vom inlocui amenintarea cu o ceart...
[00:07:54]

[00:07:54]
violenta pe principii,|permitem pasiunii...
[00:07:58]

[00:07:58]
sa invinga constiinta.
[00:08:00]

[00:08:00]
Pasiunea si interesul pentru sine|amentinta libertatea...
[00:08:04]

[00:08:04]
ce ne aduce la Bowers impotriva lui Hardwick.
[00:08:08]

[00:08:08]
Un politist a intrat in apartamentul dl Hardwick|pentru a-i da un mandat...
[00:08:12]

[00:08:13]
pentru o amenda neplatita|primita pentru baut in loc public.
[00:08:16]

[00:08:16]
L-au gasit cu o bere deschisa.
[00:08:18]

[00:08:19]
Cand a intrat in dormitorul dl Hardwick...
[00:08:21]

[00:08:21]
l-a gasit in pat cu un alt barbat.
[00:08:24]

[00:08:24]
Ofiterul l-a arestat pe Hardwick...
[00:08:26]

[00:08:26]
pentru incalcarea legii statului Georgia|care nu permite relatiile homosexuale.
[00:08:29]

[00:08:30]
Chiar daca statul a renuntat la acuzare...
[00:08:32]

[00:08:32]
Hardwick a dat statul in judecata.
[00:08:36]

[00:08:36]
Pe ce motive?
[00:08:38]

[00:08:39]
-Ca i-a fost violata intimitatea.|-De ce?
[00:08:42]

[00:08:43]
Are dreptul sa faca orice in casa lui.
[00:08:46]

[00:08:48]
Dar daca se decide sa se drogheze,|sau se apuca de pedofilie?
[00:08:52]

[00:08:54]
Astea nu intra in dreptul la intimitate.
[00:08:56]

[00:08:57]
Instanta,incepand cu Griswold...
[00:08:59]

[00:08:59]
a limitat dreptul la intimitate|la actiunile intime...
[00:09:02]

[00:09:02]
care sunt strict personale,|care ne permit sa ne controlam viata...
[00:09:07]

[00:09:07]
care ne permit sa fim ceea ce suntem.
[00:09:09]

[00:09:09]
Dar e asta o cerere constitutionala?|Nu exista...
[00:09:12]

[00:09:12]
dreptul de a te autodefini in constitutie.
[00:09:15]

[00:09:15]
Nu e nici macar in drepturile omului.
[00:09:17]

[00:09:17]
Daca statul Georgia poate regla sexualitatea lui Hardwick...
[00:09:20]

[00:09:20]
careintretine relatii sexuale cu adulti dornici,|atunci Hardwick nu poate fi liber.
[00:09:23]

[00:09:24]
Constitutia asigura

For more click on this link


Movie Trailer for Pelican Brief, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Pelican Brief, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women