•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Субтитри заPer Un Pugno Di Dollari
Детайли за филма: (1964)
Оригинално име
Per Un Pugno Di Dollari
Алтернативно Име (имена)
Fistful Of Dollars / Fistful Of Dollars, A / For A Fistfull Of Dollars / Für Eine Handvoll Dollar / Il Magnifico Straniero / Magnifico Straniero / Magnifico Straniero, Il / Per Un Pugno Di Dollari / Por Un Puñado De Dólares Вижте детайли за филма на www.imdb.com
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение! Тази страница съдържа English Subtitles
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
English Subtitles
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:26,960 --> 00:03:29,838 You? You again? Get out!
2
00:03:32,000 --> 00:03:35,595 Go on, I told you. Get out!
3
00:03:42,200 --> 00:03:45,272 Go on! Go on!
4
00:03:53,720 --> 00:03:55,119
Papa!
5
00:03:57,480 --> 00:04:01,393
You filthy dog! You settle with me!
6
00:04:02,000 --> 00:04:03,956 Father!
7
00:04:05,760 --> 00:04:07,478
Ah...
8
00:04:23,080 --> 00:04:25,071
Let's go.
9
00:06:16,840 --> 00:06:21,072 Welcome to you, seor.
My name is Juan de Dios.
10
00:06:21,160 --> 00:06:24,311
I am the bell-ringer. Why are you here?
11
00:06:24,400 --> 00:06:27,915
To see the Rojos? No, not the Rojos.
12
00:06:28,000 --> 00:06:32,118
Is it the Baxters? No, maybe not even
the Baxters. You want to get rich?
13
00:06:32,200 --> 00:06:36,034
Well, for that you have come to
the right place, if you use your head.
14
00:06:36,120 --> 00:06:39,874
That's because everybody here
has become very rich,
15
00:06:39,960 --> 00:06:45,353
or else they are dead. What do you want
to buy? Some guns? Liquor?
16
00:06:45,440 --> 00:06:48,398
You don't buy, you sell.
Lead in exchange for gold?
17
00:06:48,480 --> 00:06:53,793
You will get rich here. Or you'll be killed.
Juan de Dios tolls the bell once again.
18
00:07:09,720 --> 00:07:15,078 Saludos, amigo. It's not smart
to go wandering so far from home.
19
00:07:17,040 --> 00:07:21,158
- I reckon he picked the wrong trail.
- He could have picked the wrong town.
20
00:07:21,240 --> 00:07:23,879
His big mistake, I think, was getting born.
21
00:07:23,960 --> 00:07:29,671
If you want any work, lookin' like that,
you could try bein' a scarecrow.
22
00:07:29,760 --> 00:07:33,150
Oh, no! The crows are liable
to scare him, maybe.
23
00:07:50,840 --> 00:07:52,592
Hello.
24
00:07:52,680 --> 00:07:53,999 Saludos.
25
00:08:02,600 --> 00:08:08,038
You can't get rich like that. At most,
you will only succeed in being killed.
26
00:08:10,760 --> 00:08:14,753
With all the trouble, all we needed
was you. What are you looking for?
27
00:08:14,840 --> 00:08:17,035
Food, somethin' to drink.
28
00:08:17,120 --> 00:08:20,430
- Water's over there.
- No. No water.
29
00:08:20,520 --> 00:08:25,799
Eating and drinking and killing. That's all
you can do, just like the rest of your kind.
30
00:08:25,880 --> 00:08:29,873
By the way, you'll have to mark this up.
31
00:08:29,960 --> 00:08:32,190
I know, you have no money.
32
00:08:32,280 --> 00:08:36,512
After all, you just got into town.
If you don't mind doing a little killing,
33
00:08:36,600 --> 00:08:41,390
you will have no trouble
finding someone eager to pay you.
34
00:08:44,920 --> 00:08:46,148
Hm-mm.
35
00:08:46,240 --> 00:08:50,279
My roulette wheel.
That, too, was murdered.
36
00:08:50,360 --> 00:08:55,150
No one comes here to play. We spend our
time here between funerals and burials.
37
00:08:55,240 --> 00:08:58,391
Yeah. Never saw a town
as dead as this one.
38
00:09:02,080 --> 00:09:04,196
You will never see another like it.
39
00:09:04,280 --> 00:09:08,068
- What's wrong with the place?
- We've had too many killings.
40
00:09:08,160 --> 00:09:11,789
You have seen the women?
None of them are women, they're widows.
41
00:09:11,880 --> 00:09:16,158
The place has only widows. Here, you can
only gain respect by killing other men.
42
00:09:16,240 --> 00:09:18,834
So nobody works any more.
43
00:09:20,520 --> 00:09:23,034
Seems somebody doesn't
share your opinion.
44
00:09:23,120 --> 00:09:25,111
Mm-hm. Yes.
45
00:09:29,160 --> 00:09:30,957 Saludos!
46
00:09:33,560 --> 00:09:37,838
You know why Piripero looked you over?
To take your measurements.