сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заPopeye
Детайли за филма: (1980)
Оригинално име
Popeye
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм Popeye
 
#1 Popeye,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 Popeye,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


#3 Popeye,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:21,240 --> 00:00:24,680
Hey, what's this,
one of Bluto's tricks?

2
00:00:24,720 --> 00:00:26,720
I'm in the wrong movie.

3
00:02:45,920 --> 00:02:51,760
Sweet Sweethaven

4
00:02:51,800 --> 00:02:57,800
God must love us

5
00:02:57,840 --> 00:03:03,520
We the people

6
00:03:03,560 --> 00:03:08,720
Love Sweethaven

7
00:03:08,800 --> 00:03:14,760
Hooray, hooray, Sweethaven

8
00:03:14,800 --> 00:03:20,560
Flags are wavin'

9
00:03:20,600 --> 00:03:23,080
We're people from the sea

10
00:03:23,120 --> 00:03:26,080
Safe from democracy

11
00:03:26,120 --> 00:03:28,880
Sweeter than a melon tree

12
00:03:28,920 --> 00:03:31,560
Put here for you and me

13
00:03:34,600 --> 00:03:38,000
Sweethaven

14
00:03:38,040 --> 00:03:43,640
Sweet Sweethaven

15
00:03:43,680 --> 00:03:49,320
God must love us

16
00:03:49,360 --> 00:03:54,320
We the people

17
00:03:54,400 --> 00:03:58,680
Of Sweethaven

18
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
God must have landed here

19
00:04:18,040 --> 00:04:20,720
Why else
would he strand us here?

20
00:04:20,720 --> 00:04:23,720
Where the air
is nice and clear

21
00:04:23,760 --> 00:04:26,000
Sweethaven
even sounds so near

22
00:04:26,040 --> 00:04:29,360
To Heaven

23
00:04:32,400 --> 00:04:39,240
God will always bless
Sweethaven

24
00:04:43,880 --> 00:04:50,640
God will always
bless Sweethaven

25
00:04:54,560 --> 00:05:02,160
God will always bless
Sweethaven.

26
00:05:21,920 --> 00:05:23,400
You just dock?

27
00:05:23,440 --> 00:05:24,600
- I have.
- Uh-huh.

28
00:05:24,640 --> 00:05:26,440
There'll be 25 cents
docking tax.

29
00:05:26,480 --> 00:05:27,880
What for?

30
00:05:27,920 --> 00:05:29,680
Where's your seacraft?

31
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
It ain't no seacraft.

32
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
It's me dinghy,
and it's under the wharf.

33
00:05:32,600 --> 00:05:33,680
Aha. Ah, huh.

34
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
This your goods?

35
00:05:34,800 --> 00:05:35,960
- They is.
- Yeah?

36
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
You're new in town, right?

37
00:05:37,480 --> 00:05:39,560
You call this a town?

38
00:05:39,600 --> 00:05:40,760
Yeah.

39
00:05:40,800 --> 00:05:41,960
Well, first of all,

40
00:05:42,000 --> 00:05:43,720
there's 17 cents
new-in-town tax.

41
00:05:43,760 --> 00:05:46,400
Then there's 45 cents
rowboat-under-the-wharf tax,

42
00:05:46,440 --> 00:05:48,240
and one dollar
leaving-your-junk-

43
00:05:48,280 --> 00:05:49,720
lying-around-the-wharf tax.

44
00:05:49,760 --> 00:05:51,760
So, all together,
you owe the Commodore

45
00:05:51,840 --> 00:05:53,040
.87.

46
00:05:53,080 --> 00:05:54,240
Ah, who's this Commodore?

47
00:05:54,320 --> 00:05:56,080
That the nature of a question?

48
00:05:56,120 --> 00:05:57,880
There's a nickel question tax.

49
00:05:57,920 --> 00:05:59,760
Oh, forget it.
I see what you're up to here.

50
00:05:59,800 --> 00:06:00,880
Here we go.

51
00:06:00,920 --> 00:06:02,560
Exact change, please.

52
00:06:02,600 --> 00:06:04,720
I'm an exact-change taxman.

53
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
Oh. Mmm. Here's a dollar.

54
00:06:06,840 --> 00:06:09,720
Here's a red cent.

55
00:06:09,800 --> 00:06:11,320
Here's a franc.

56
00:06:11,360 --> 00:06:12,560
A peso.

57
00:06:12,600 --> 00:06:13,960
Here's a guilder.

58
00:06:14,000 --> 00:06:15,560
Oh, sorry I'm taking

59
00:06:15,640 --> 00:06:17,160
your time.

60
00:06:17,200 --> 00:06:19,320
There's a dime; there we go.

61
00:06:19,360 --> 00:06:20,960
There's one quarter.

62
00:06:21,000 --> 00:06:22,080
Curiosity tax.

63
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Hey, I paid me tax.

64
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
Oh, tax this, tax

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,320 --> 00:00:19,360
Oh, can't see nuttins.

2
00:00:19,400 --> 00:00:21,480
Oh, there it is.

3
00:00:58,640 --> 00:01:00,280
Hey, Cap'n Pea.

4
00:01:05,160 --> 00:01:07,480
Look it there, Olives.
He's got my eye.

5
00:01:07,520 --> 00:01:09,200
He does not have your eyes.

6
00:01:09,240 --> 00:01:11,720
He's got my eyes.
He's got your mouth.

7
00:01:11,760 --> 00:01:12,680
Dizzy dame.

8
00:01:13,960 --> 00:01:16,640
One day, Swee'pea's,
he's gonna go to school

9
00:01:16,680 --> 00:01:18,800
and bust bigger kids
in the mush.

10
00:01:18,840 --> 00:01:21,400
Yeah, you like that,
don't yous? Yeah.

11
00:01:21,440 --> 00:01:23,240
And we'll move
into a vine-covered cottage

12
00:01:23,280 --> 00:01:24,400
on a shady lane.

13
00:01:24,480 --> 00:01:26,880
And we'll garden together,
and we'll play house.

14
00:01:28,880 --> 00:01:32,280
I've been sailin'
'bout the seven seas

15
00:01:32,320 --> 00:01:35,400
Lookin' for somebodys
who would sail with me

16
00:01:35,440 --> 00:01:40,720
Sail with me

17
00:01:40,760 --> 00:01:43,520
Sail with me

18
00:01:43,560 --> 00:01:46,480
And I've been waiting
for someone like you

19
00:01:46,520 --> 00:01:49,200
A man who could love me
and will promise to

20
00:01:49,240 --> 00:01:53,800
Stay with me

21
00:01:53,840 --> 00:01:57,640
Stay with me

22
00:01:57,680 --> 00:02:03,840
Stay with me

23
00:02:06,880 --> 00:02:10,360
Sailing

24
00:02:10,400 --> 00:02:15,120
Sailing

25
00:02:15,160 --> 00:02:19,400
Sailing

26
00:02:19,440 --> 00:02:23,400
Sail...

27
00:02:23,440 --> 00:02:27,560
Nothin' feels better
than a rows on the sea

28
00:02:27,600 --> 00:02:32,320
And I can't think of anyone
but you to stay with me

29
00:02:41,520 --> 00:02:45,320
Stay with me

30
00:02:45,360 --> 00:02:47,520
Sail with me

31
00:02:47,560 --> 00:02:51,040
Stay with me

32
00:02:51,120 --> 00:02:54,320
Sail with me

33
00:02:54,360 --> 00:02:56,960
Stay with me

34
00:02:57,000 --> 00:02:59,960
Stay...

35
00:03:00,040 --> 00:03:04,920
With me

36
00:03:04,960 --> 00:03:09,040
Sail...

37
00:03:09,080 --> 00:03:14,920
With... me

38
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
Me.

39
00:03:17,000 --> 00:03:19,960
- Oh, Popeye.
- Shh.

40
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
What is that glop you're eating?

41
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
It's a soup burger.

42
00:03:23,600 --> 00:03:25,280
These are difficult times.

43
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
Burgers can't be choosers.

44
00:03:26,600 --> 00:03:27,720
Phooey.

45
00:03:27,760 --> 00:03:30,840
Work is what is making
the heart grow stronger. Come.

46
00:03:30,880 --> 00:03:32,160
Open wide.

47
00:03:32,200 --> 00:03:33,160
Bye, Mom.

48
00:03:33,240 --> 00:03:34,920
Ow!

49
00:03:34,960 --> 00:03:36,640
Worry, worry, worry.

50
00:03:38,480 --> 00:03:39,640
Now... there!

51
00:03:39,680 --> 00:03:41,720
Well, hope the taxes
don't come to too much.

52
00:03:41,760 --> 00:03:45,480
Oh, the main thing is
that you're all right.

53
00:03:45,520 --> 00:03:47,800
Yeah.

54
00:03:47,840 --> 00:03:49,040
Well, were you worried

55
00:03:49,120 --> 00:03:52,320
that I might have gotten killed
or something, maybe, yeah?

56
00:03:52,360 --> 00:03:53,520
Oh, Popeye, don't be silly.

57
00:03:53,560 --> 00:03:54,920
I knew.

58
00:03:54,960 --> 00:03:57,520
Oh, you... you didn't
have no confidenkce.

59
00:03:57,600 --> 00:03:58,720
Oh, I did, too.

60
00:03:58,760 --> 00:03:59,800
Mm-hmm, yeah.

61
00:03:59,840 --> 00:04:00,920
I did, too.

62
00:04:00,960 --> 00:04:02,040
After I asked Swee'pea.

63
00:04:02,080 --> 00:04:03,200
Oh, yeah, yeah.

64
00:04:03,240 --> 00:04:04,360
That's

For more click on this link


Movie Trailer for Popeye
Movie Trailers service by AllSubs.org : Popeye Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women