сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заRaiders Of The Lost Ark
Детайли за филма: (1981)
Оригинално име
Raiders Of The Lost Ark
Алтернативно Име (имена)
Indiana Jones And The Raiders Of The Lost Ark / Jakten På Den Försvunna Skatten / Jäger Des Verlorenen Schatzes / Poszukiwacze Zaginionej Arki / Predatori Dell'arca Perduta, I / Raiders Of The Lost Ark
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 8 Субтитри за филм Raiders Of The Lost Ark
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,644 --> 00:00:21,814
SUBTITRAREA sorin61@personal.ro

2
00:00:26,527 --> 00:00:31,740
INDIANA JONES
N CUTAREA ARCEI PIERDUTE

3
00:02:14,010 --> 00:02:15,678
Indienii Hovito snt aproape.

4
00:02:17,388 --> 00:02:19,098
Otrava e nc proaspt. Trei zile.

5
00:02:19,807 --> 00:02:21,099
Snt pe urmele noastre.

6
00:02:22,268 --> 00:02:26,730
Dac ar fi tiut c sntem aici,
acum am fi mori.

7
00:02:38,660 --> 00:02:42,538
AMERICA DE SUD,1936

8
00:03:51,774 --> 00:03:56,236
Aici i-a ncheiat Forrestal socotelile cu viaa.

9
00:03:55,778 --> 00:03:58,822
-Un prieten de-al dumneavoastr?
-Un rival. Era bun.

10
00:04:00,158 --> 00:04:02,201
Era foarte, foarte bun.

11
00:04:01,993 --> 00:04:07,415
Senor...
Nimeni n-a scpat cu via de aici... v rog!

12
00:05:15,233 --> 00:05:16,817
Oprete-te!

13
00:05:17,026 --> 00:05:18,902
Nu intra n raza de lumin!

14
00:05:40,675 --> 00:05:42,385
Forrestal...

15
00:06:28,890 --> 00:06:31,100
S ne grbim! Aici nu avem de ce ne teme.

16
00:06:34,062 --> 00:06:36,022
Tocmai asta m sperie.

17
00:06:54,415 --> 00:06:57,960
-Stai aici.
-Dac insistai, senor...

18
00:08:24,297 --> 00:08:25,381
-D-mi biciul!
-Aruncai-mi idolul!

19
00:08:29,135 --> 00:08:32,429
N-avem timp de discuii.
Aruncai-mi idolul! Eu v arunc biciul.

20
00:08:33,014 --> 00:08:36,183
-D-mi biciul!
-Adios, senor.

21
00:09:19,269 --> 00:09:20,853
Adios, prostule!

22
00:10:01,227 --> 00:10:05,731
Dr. Jones... Se vede c nu exist lucru

23
00:10:05,023 --> 00:10:07,608
pe care s nu i-l pot lua.

24
00:10:07,901 --> 00:10:10,069
i tu, care credeai c m-am lsat pguba.

25
00:10:20,580 --> 00:10:25,585
i alegi greit prietenii.
De data asta, te va costa.

26
00:10:27,587 --> 00:10:32,550
Pcat c indienii Hovito nu te cunosc
aa cum te cunosc eu, Belloq.

27
00:10:32,717 --> 00:10:34,677
Da, mare pcat.

28
00:10:34,928 --> 00:10:39,641
I-ai putea preveni, dac le-ai vorbi limba.

29
00:11:26,104 --> 00:11:29,982
Jock! Pornete motorul!
D-i drumul!

30
00:11:33,319 --> 00:11:35,779
Jock, pornete motorul!

31
00:12:26,873 --> 00:12:29,584
E un arpe mare aici!

32
00:12:30,168 --> 00:12:33,212
E doar Reggie, erpiorul meu.

33
00:12:33,296 --> 00:12:35,589
Ursc erpii, Jock!

34
00:12:36,507 --> 00:12:40,093
Haide, fii brbat!

35
00:12:55,985 --> 00:12:59,029
"Neo", care nseamn "nou"
i "litic"...

36
00:13:03,201 --> 00:13:04,744
...adic "piatr".

37
00:13:04,827 --> 00:13:08,121
S ne ntoarcem la acest tumulus
turkpean de lng Hazelton.

38
00:13:07,830 --> 00:13:12,584
Conine un culoar de trecere
i trei ncperi.

39
00:13:14,921 --> 00:13:21,427
S nu confundai prelevarea
coninutului tumulusului cu jaful.

40
00:13:20,468 --> 00:13:28,350
Acest sit arheologic demonstreaz,
de asemenea...

41
00:13:29,269 --> 00:13:31,562
unul dintre cele mai mari pericole
ale arheologiei.

42
00:13:31,271 --> 00:13:32,605
Nu pentru viaa omului,

43
00:13:32,564 --> 00:13:36,776
dei uneori se ntmpl i aa.
M refer la folclor.

44
00:13:36,985 --> 00:13:41,155
n acest caz, folclorul spune c
era un sicriu de aur.

45
00:13:42,323 --> 00:13:49,246
Aa se explic gurile de peste tot
i starea proast n care se gsete tumulusul.

46
00:13:48,079 --> 00:13:51,499
A treia ncpere a scpat ns neatins.

47
00:13:51,332 --> 00:13:54,293
mpreun cu obiectele funerare...

48
00:13:56,754 --> 00:13:58,756
TE IUBESC

49
00:14:01,050 --> 00:14:02,968
gsite n zon, aceasta ne ndreptete...

50
00:14:03,136 --> 00:14:06,222
s datm aceast descoperire...
aa cum v-am spus.

51
00:14:07,056 --> 00:14:08,807
ntrebri?

52
00:14:09,183 --> 00:14:11,018
Asta e tot pentru

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,635 --> 00:00:02,845
Piesa original a fost la ea
ani de zile.

2
00:00:02,971 --> 00:00:05,556
Ne-ar putea spune multe,
dac tim cum s-o ntrebm...

3
00:00:06,099 --> 00:00:07,892
Fata nu tie nimic.

4
00:00:08,977 --> 00:00:12,146
M mir c ai scrupule.
Nu aa te tiam.

5
00:00:12,856 --> 00:00:16,359
Dar nu trebuie s-i mnjeti tu minile.
Am omul potrivit pentru asta.

6
00:00:21,573 --> 00:00:23,616
Heil Hitler!

7
00:01:46,741 --> 00:01:48,534
Indy! Aici! Am dat de piatr!

8
00:01:53,498 --> 00:01:56,000
Curai-o! Gsii-i marginile!

9
00:02:15,729 --> 00:02:17,105
-Uite! O vezi, Indy?
-Aducei rngile!

10
00:02:25,322 --> 00:02:26,656
Toi odat, biei!

11
00:02:26,781 --> 00:02:28,365
mpingei!

12
00:02:28,408 --> 00:02:30,701
Bgai-le dedesubt!
Aa... Avei grij!

13
00:02:31,119 --> 00:02:32,662
Cu grij!

14
00:02:53,350 --> 00:02:54,601
Iart-m, Indy.

15
00:02:57,729 --> 00:03:00,314
De ce se mic podeaua?

16
00:03:02,609 --> 00:03:03,901
D-mi tora!

17
00:03:34,808 --> 00:03:38,520
erpi... De ce trebuie s fie erpi
ntotdeauna?

18
00:03:42,107 --> 00:03:45,735
Vipere... Snt foarte periculoase.

19
00:03:47,654 --> 00:03:49,155
Intr tu primul.

20
00:04:09,217 --> 00:04:13,095
Dac vrei s fugi pe jos, ai de mers trei
sptmni prin deert, n orice direcie.

21
00:04:13,680 --> 00:04:15,056
Aa c, te rog, mnnc ceva.

22
00:04:22,689 --> 00:04:24,857
mi cer scuze pentru modul
n care te-au tratat.

23
00:04:24,983 --> 00:04:26,943
A cui a fost ideea?
Fr mncare, fr ap...

24
00:04:27,193 --> 00:04:29,028
Ce fel de oameni snt prietenii ti?

25
00:04:29,696 --> 00:04:33,449
Aici i acum, snt un ru
necesar pentru munca mea.

26
00:04:34,159 --> 00:04:37,996
Nu snt prietenii mei.
Dar, dac avem relaiile potrivite,

27
00:04:38,872 --> 00:04:43,501
nu sntem cu totul necivilizai,
chiar i n aceast parte a lumii.

28
00:04:45,211 --> 00:04:46,295
E frumoas.

29
00:04:47,088 --> 00:04:49,590
Mi-ar place foarte mult s te vd
mbrcat cu ea.

30
00:04:51,676 --> 00:04:53,260
Nu m ndoiesc!

31
00:04:57,891 --> 00:04:59,017
Bine...

32
00:05:07,734 --> 00:05:09,277
Ce avei de but pe aici?

33
00:05:12,489 --> 00:05:18,077
Nu ai prea mult timp. Vor veni s te
tortureze i eu nu-i pot mpiedica.

34
00:05:18,453 --> 00:05:22,165
Asta dac nu mi dai ceva
ca s le iau ochii,

35
00:05:23,124 --> 00:05:29,213
orice informaie pe care a putea
s o folosesc ca s te apr de ei.

36
00:05:29,547 --> 00:05:31,215
i-am spus tot ce tiu.

37
00:05:31,716 --> 00:05:35,553
Nu-i datorez loialitate lui Jones.
Nu mi-a adus dect necazuri.

38
00:05:43,228 --> 00:05:44,896
Marion, eti frumoas!

39
00:05:50,235 --> 00:05:52,153
Nu cred c avem nevoie
de "nsoitor".

40
00:05:56,950 --> 00:05:58,159
Uor!

41
00:05:58,326 --> 00:05:59,535
Uor!

42
00:06:02,539 --> 00:06:05,375
Mai jos... nc puin. Avei grij!

43
00:06:07,002 --> 00:06:08,294
E totul n ordine, Indy?

44
00:06:11,840 --> 00:06:13,383
Uurel, biei!

45
00:06:34,613 --> 00:06:36,364
i-am spus eu c va fi bine!

46
00:07:02,766 --> 00:07:04,142
Sallah, coboar!

47
00:07:23,536 --> 00:07:24,745
Toarn tu.

48
00:09:31,706 --> 00:09:33,624
Ce e butura asta, Rene?

49
00:09:34,876 --> 00:09:39,338
Cu asta am fost nrcat.
E reeta familiei mele.

50
00:10:08,994 --> 00:10:12,205
Acum va trebui s plec, Rene.

51
00:10:14,749 --> 00:10:20,212
mi placi foarte mult. Poate c ne
vom mai ntlni, sub auspicii mai bune.

52
00:10:24,801 --> 00:10:30,431
Ne ntlnim din nou, Fraulein.
Voi, americanii, sntei toi la fel.

53
00:10:32,475 --> 00:10:34,894
V mbrcai prea frumos,
n cele mai nepotrivite

For more click on this link


Movie Trailer for Raiders Of The Lost Ark
Movie Trailers service by AllSubs.org : Raiders Of The Lost Ark Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women