сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заRequiem For A Dream
Детайли за филма: (2000)
Оригинално име
Requiem For A Dream
Алтернативно Име (имена)
Delusion Over Addiction / Requiem For A Dream / Реквием по мечте
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 10 Субтитри за филм Requiem For A Dream
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}Autor :|Marius Pop|www.subtitrari.ro
{200}{300}Reglare pentru 23,967 FPS|Ovidiu - Timioara
{424}{498}JUICE pentru Tappy... JUICE pentru Tappy
{533}{593}"Tappy Tibbons : Meciul Furiei"
{673}{745}JUICE... JUICE...
{772}{833}JUICE pentru tine, JUICE pentru tine
{884}{944}Mulumesc... Mulumesc.
{949}{1025}Avem un ctigtor. |-"Avem un ctigtor"
{1029}{1085}- Am spus : Avem un ctigtor. |-"Avem un ctigtor"
{1112}{1189}Primul nostru ctigtor este|un pilot din Washington, D. C....
{1190}{1245}V rog, uraii bun venit lui...|Mary Kellington.
{1269}{1322}JUICE pentru Mary, JUICE pentru Mary...
{1349}{1437}Harold, te rog. Iar televizorul.
{1437}{1484}Haide mam!
{1485}{1562}De ce trebuie s faci din asta|aa un lucru important...
{1569}{1626}tii c o s se rezolve n cteva ore.
{1668}{1776}De ce vrei s m faci|s m simt vinovat mam?
{1921}{1992}Isuse! Ce vrei s faci! ncerci s|m faci s stric aparatura mamei mele.
{2016}{2112}S stric radiatorul?|S distrug toat casa? Asta vrei?
{2113}{2164}Sunt snge din sngele tu.
{2164}{2228}Vrei s-i faci asta propriului tu copil?
{2292}{2366}De ce te joci cu mintea mea,|pentru numele lui Dumnezeu?
{2368}{2485}Harold, n-a face aa ceva.|Lanul nu-i pentru tine...
{2488}{2542}... i pentru hoi.
{2607}{2773}Mam vreau s iei. nelegi ce|zic? Vezi cum m superi tu mereu.
{3159}{3245}Mam... mam.
{3319}{3446}Iei afar, te rog mam.
{3525}{3569}Nu se ntmpl asta...
{3571}{3667}Dar i dac s-ar ntmpla,|ar fii n regul.
{3768}{3856}Totul va fii bine. Vei vedea.|n final, totul va fii bine.
{3879}{3971}RECVIEM PENTRU UN VIS
{4000}{4031}La naiba, omule.
{4041}{4096}Ar trebui s mai faci exerciii.
{4201}{4280}Ce eti special dintr-o dat?
{4293}{4384}- D-mi o mn de ajutor. |-Este bine.
{4529}{4619}- Bun! |-"Bun"
{7521}{7567}{Y:i}VARA.
{7574}{7641}Nu puteai s-l aduci fr msu?
{7655}{7742}- Ce vrei de la mine? S-l car n spate. |-Ai un prieten.
{7862}{7934}Maic-ta are nevoie de tine|la fel ca nebunul de durere de cap.
{8559}{8602}Da... omule.
{8701}{8780}- E dinamit! |-Omule, e ceva special.
{8950}{8986}tii ce ar trebui s facem?
{8991}{9111}Ar trebui s ne procurm nite ccaturi|gen Brody, mai des.
{9123}{9176}Ne-am dubla profitul foarte uor.
{9202}{9240}Apoi ne-am cumpra cteva buci,|i ar fii super-beton.
{9288}{9317}Ar fii revolttor.
{9333}{9397}- i foarte rapid. |-Despre asta vorbeam.
{9636}{9662}- Cum merge treaba? |-Bine.
{9684}{9715}- Ca de obicei? |-Da, toate sunt bune.
{10591}{10619}Altceva?
{10715}{10758}- Altceva? |-Nu, att.
{11050}{11094}Bun ziua doamn Goldfarb.
{11098}{11124}Bun ziua domnule Rubenovitz.
{11127}{11170}Dei nu tiu ct de bun este.
{11220}{11271}- Nouti? |-Ce pot s spun. Vrei televizorul?
{11272}{11312}Sigur c da.
{11314}{11355}Doamn Goldfarb...
{11356}{11451}Pot s v ntreb ceva,|dar s nu v suprai pe mine?
{11483}{11527}De ci ani ne cunoatem?|Le-am pierdut numrul.
{11582}{11674}De ce nu vorbii cu poliia? Spunei-le s|vorbeasc cu Harry i poate nu va mai fura TV-ul.
{11704}{11759}Nu pot face asta.
{11774}{11850}Harry este singurul meu fiu.|Este tot ce am.
{11858}{11908}Mulumesc, domnule Rubenovitz.
{11996}{12078}"Alturai-v i vom crea|un extraordinar JUICE. "
{12118}{12230}"Fii fericit. Fii fericit.|Fii fericit. Fii fericit. "
{13262}{13296}Da? Cine este?
{13706}{13776}- Acum ce facem?
{14356}{14428}- Alo? |-Sara Goldfarb? Doamn Sara Goldfarb?
{14435}{14459}Eu sunt la telefon.
{14473}{14521}Doamn Goldfarb, sunt Lyle Rusell|de la o firm important.
{14533}{14605}- Nu sunt interesat. |-Doamn, nu vreau s v vnd nimic.
{14607}{14675}Vreau s v dau ocazia|de a aprea la televizor.
{14743}{14833}- Televiziune? |-Da doamn Goldfarb, televiziune. Felicitri.
{14859}{14971}Nu trebuie s pltii nimic. V-am|sunat s v spun c ai ctigat.
{15067}{15190}Ai fost

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{60}Lucrurile se vor ndrepta,|i vom avea din nou, tii?
{270}{354}- Vrei s auzi vetile? |-Ce veti?
{371}{431}Am o veste bun, i o veste proast.
{513}{609}Vestea bun este c... n cteva zile|va aprea nite marf pe strzi.
{649}{678}Serios?
{721}{760}- Cine i-a spus? |-Un nger.
{846}{938}A spus c se va gsi cteva zile|pentru perioada Crciunului.
{956}{1042}tii, pentru cretinii buni|nu pentru cei care se drogheaz.
{1074}{1184}- i ai crezut? |-Pi, da. Pn am auzit vestea proast.
{1382}{1474}Preul se va dubla i|va trebuie s ne mulumim cu mai puin.
{1478}{1508}Ct?
{1541}{1597}- Dou. |-Dou?
{1598}{1726}- Este nebunie curat. |-Ce poi s faci? Nu vor mai lsa din pre.
{1728}{1776}De unde facem rost de dou?
{1793}{1929}- Te referi la Arnold? |-Prinii ti nici nu-i rspund la telefoane.
{1965}{2049}- Nu l-am mai vzut de luni de zile. |-i ce, continui s-l suni!
{2069}{2106}Nu tiu.
{2145}{2201}Uite, nu tiu ce altceva s fac.
{2213}{2305}Asta este ultima noastr ans|de a reveni la normal.
{2421}{2481}Trebuie s pltim.
{2488}{2536}S facem rost de bani|nu este o problem Harry.
{2548}{2612}Atunci care-i problema,|pentru numele lui Dumnezeu?
{2629}{2696}Nu tiu ce trebuie s fac ca s-i obin.
{2864}{3028}Uite, drag, vom reintra|n afaceri foarte curnd...
{3104}{3302}... vom ncepe s ctigm. Va fi|perfect, ca nainte. i promit.
{3664}{3804}Nu, doar c... parc am avut|aceast grip o venicie.
{3830}{3943}- Ai fost deprimat? |-Nu. Am fost...
{3962}{4065}... foarte ocupat.|Am creat vestimentaii. Non stop.
{4082}{4154}Asta-i minunat.|M bucur c ai fost productiv.
{4281}{4365}Sincer s fiu,|am fost surprins c m-ai sunat.
{4484}{4566}- S-a ntmplat ceva? |-Nu. De ce?
{4590}{4693}Aa este n majoritatea cazurilor cnd|primeti un telefon de la cineva dup mult timp.
{4710}{4772}Totul este n regul.
{4866}{4904}De fapt...
{4998}{5057}... vreau s te rog|s-mi faci o favoare.
{5182}{5235}La naiba!
{5273}{5328}Ce-i?
{5441}{5493}Am nevoie de nite bani mprumut.
{5494}{5561}Pot s ntreb pentru ce?
{5592}{5632}Stinge lumina.
{5633}{5669}De ce vrei s o sting?
{5688}{5724}Aa vreau eu.
{5753}{5827}- nainte nu am stins-o. |-Te rog, Arnold.
{10810}{10902}- Unde-i toat lumea? |-Nu tiu, omule.
{10906}{10969}Tot ceea ce mi-au spus|a fost s ne ntlnim aici.
{11026}{11117}- Eti sigur c aici? |-Da, omule, sunt sigur. Bine?
{11151}{11230}Uite, tu m acoperi pe mine|iar eu te acopr pe tine, bine?
{11326}{11374}Ce dracu' trebuie s facem acum.
{11915}{11939}napoi!
{14065}{14161}Dependentul dracului!|Suntem terminai!
{14166}{14221}Asta a fost ultimul transport prin zon.
{14391}{14444}Ce s-ar ntmpla dac am merge|la Florida s cumprm?
{14456}{14540}- De ce nu? |-Ce dracu' vorbeti acolo?
{14545}{14627}i ce dracu' facem colo? Mergem la vreun|hotel i ntrebm dac tiu pe cineva?
{14628}{14715}Vrei s spui c nu-i dai seama|cnd sunt droguri prin preajm?
{14796}{14891}Nu avem nimic de pierdut.|i dac reuim putem s punem...
{14892}{15002}ce pre vrem, i dup acea ne relaxm|i fraierii de pe strzi ne vor cuta pe noi.
{15094}{15142}Da, omule, este genial.
{15273}{15338}Parc au trecut mii de ani de vara trecut.
{15369}{15408}Va fi din nou ca atunci.
{15524}{15572}Voi vorbi cu ngerul s m asigur.
{15608}{15644}A promis ceva turbat ca dinamita.
{17570}{17598}Unde ai fost?
{17598}{17634}Unde crezi c am fost?
{17646}{17687}Unde este marfa?
{17706}{17814}Pi, a aprut o mic problem...|Vezi tu... totul mergea bine...
{17826}{17874}... i apoi un dependent prost i dobitoc...
{17874}{17970}Ce? Ce a fcut dependentul prost?|Ai dat-o n bar?
{17984}{18018}Ce dracu'-i cu tine?
{18018}{18086}Mi-ai promis c totul|va fii bine, i aminteti?
{18087}{18171}M-am culcat cu nenorocitul la pentru tine.|Am trecut prin iad pentru tine.
{18182}{18250}- Nu-i nimic acolo! |-Nu

For more click on this link


Movie Trailer for Requiem For A Dream
Movie Trailers service by AllSubs.org : Requiem For A Dream Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women