сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заRight Stuff, The
Детайли за филма: (1983)
Оригинално име
Right Stuff, The
Алтернативно Име (имена)
Der Stoff Aus Dem Die Helden Sind / Right Stuff / Right Stuff The / Stoff Aus Dem Die Helden Sind, Der / Uomini Veri
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 3 Субтитри за филм Right Stuff, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:00:07,513 --> 00:00:12,513
Adaptarea subtitrarii pentru 2 CD: ROZIKAP
a.k.a. George Vesa
georgevesa@yahoo.com

3
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
www.rodivx.go.ro

4
00:00:35,773 --> 00:00:40,773
CURSA SPATIALA

5
00:00:43,760 --> 00:00:46,960
Se spunea ca in aer traia un demon.

6
00:00:47,440 --> 00:00:51,280
Cine il sfida murea.

7
00:00:52,720 --> 00:00:54,640
Aparatele de bord inghetau.

8
00:00:54,760 --> 00:00:57,200
Avioanele erau lovite salbatic...

9
00:00:58,160 --> 00:01:00,080
si se dezintegrau.

10
00:01:04,400 --> 00:01:07,280
Demonul traia la viteza sunetului,

11
00:01:07,680 --> 00:01:10,000
1 Mach, adica 1200 km pe ora...

12
00:01:10,320 --> 00:01:13,360
unde aerul nu se mai dadea la o parte.

13
00:01:14,440 --> 00:01:19,520
Traia dupa o bariera de netrecut.

14
00:01:21,200 --> 00:01:24,560
Bariera de sunet.

15
00:01:26,960 --> 00:01:28,920
Au construit un avion mic...

16
00:01:29,040 --> 00:01:32,480
X-1 ca sa incerce sa treaca
bariera de sunet.

17
00:01:33,480 --> 00:01:37,680
Si-au venit niste tipi in desertul
Californiei sa-l piloteze.

18
00:01:41,360 --> 00:01:43,760
Erau numiti piloti de incercare...

19
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
si nimeni nu le stia numele.

20
00:02:02,800 --> 00:02:05,680
Gata de lansare.

21
00:02:05,800 --> 00:02:08,520
Receptie, turnul de control.
Aici e Whiskey kilo 28...

22
00:02:08,600 --> 00:02:10,960
cadere libera si lansare...

23
00:02:22,800 --> 00:02:24,720
Mach 0,92.

24
00:02:28,080 --> 00:02:30,000
0,93.

25
00:02:33,200 --> 00:02:34,480
0,94.

26
00:02:35,520 --> 00:02:37,520
Am lovit o mica turbulenta.

27
00:02:39,600 --> 00:02:41,200
Mach 0,95.

28
00:02:55,280 --> 00:02:56,560
0,98 !

29
00:03:00,040 --> 00:03:01,320
0,99 !

30
00:03:02,760 --> 00:03:05,480
Wk 28 declari stare de urgenta ?

31
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
Nu. Wk 28 nu e

32
00:03:33,480 --> 00:03:35,240
Pleaca !

33
00:03:46,120 --> 00:03:48,920
"Domnul sa-i aiba-n paza

34
00:03:49,120 --> 00:03:51,680
"Pe oamenii ce zboara

35
00:03:52,640 --> 00:03:55,600
"Pe intinderile

36
00:03:56,440 --> 00:03:58,800
"Cerului.

37
00:04:00,360 --> 00:04:03,080
"Sa fie mereu cu ei

38
00:04:04,200 --> 00:04:06,520
"Acolo sus

39
00:04:07,120 --> 00:04:11,960
"Pe furtuna si pe soare.

40
00:04:16,200 --> 00:04:21,080
"Asculta-ne ruga

41
00:04:23,920 --> 00:04:28,400
"Pentru toti cei in pericol

42
00:04:28,880 --> 00:04:32,280
"Sus in aer."

43
00:06:41,240 --> 00:06:43,520
Ma uitam la pozele de pe perete.

44
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
De ce un pilot grozav...

45
00:06:45,880 --> 00:06:49,080
ca Slick n-are poza acolo ?

46
00:06:48,840 --> 00:06:51,560
Ce trebuie sa faci ca sa ajungi acolo ?

47
00:06:51,800 --> 00:06:53,600
Sa mori.

48
00:06:58,440 --> 00:07:01,000
Hei, Yeager, puslama batrana.

49
00:07:01,040 --> 00:07:05,760
Ce tot proptesti usa aia ?

50
00:07:05,440 --> 00:07:07,480
Fa-te-ncoa sa bei ceva.

51
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
Ti-am adus ceva.

52
00:07:19,640 --> 00:07:21,280
Ai putea fi primul.

53
00:07:21,120 --> 00:07:24,000
Cine trece bariera de sunet
va fi pilotul numarul 1 .

54
00:07:23,920 --> 00:07:25,480
Va fi tinut minte.

55
00:07:26,520 --> 00:07:29,200
Tu esti cel mai bun pilot civil de pe-aici.

56
00:07:30,440 --> 00:07:31,920
Ai o casca ?

57
00:07:35,320 --> 00:07:36,600
Pare buna.

58
00:07:37,120 --> 00:07:38,920
O s-arat ca un fotbalist in ea.

59
00:07:38,520 --> 00:07:41,560
Unii zic ca bariera nu poate fi trecuta.

60
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
Un inginer ti-ar spune ca si pamantul...

61
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
parea in trecut ca se nu misca.

62
00:07:47,160 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,497 --> 00:00:06,497
Nimic nu trebuie sa puna programul
intr-o lumina proasta.

2
00:00:06,928 --> 00:00:11,928
Avem ocazia vietii noastre
si nu sunt de acord...

3
00:00:11,114 --> 00:00:16,114
ca altii sa compromita totul.

4
00:00:13,965 --> 00:00:18,965
Stiti ca si mine ca poate avea consecinte
foarte grave.

5
00:00:21,428 --> 00:00:26,428
Ma refer la povestile astea...

6
00:00:22,248 --> 00:00:27,248
cu fetitele.

7
00:00:23,429 --> 00:00:28,429
Ma refer la papusile astea.

8
00:00:25,630 --> 00:00:30,630
Puneti-va lacat la pantaloni.

9
00:00:28,681 --> 00:00:33,681
D-le Glenn, exagerezi.

10
00:00:31,888 --> 00:00:36,888
Te sfatuiesc sa nu incerci
sa impui morala ta nimanui din acest grup

11
00:00:36,813 --> 00:00:41,813
Fiecare din noi a venit aici voluntar.

12
00:00:38,729 --> 00:00:43,729
Fiecare face ore si ore de antrenament..

13
00:00:41,994 --> 00:00:46,994
si multe alte lucruri
peste ceea ce se cheama datorie...

14
00:00:47,367 --> 00:00:52,367
cum ar fi vizitele...

15
00:00:48,114 --> 00:00:53,114
fetelor in camere in miez de noapte?

16
00:00:48,992 --> 00:00:53,992
In pofida vietii normale de familie...

17
00:00:51,440 --> 00:00:56,440
D-le Glenn, de cand omul are bun simt...

18
00:00:54,512 --> 00:00:59,512
e treaba lui ce face cu scula personala.

19
00:00:58,703 --> 00:01:03,703
Sunt de la revista Life. Nu sunt cu ceilalti.

20
00:01:01,505 --> 00:01:06,505
Nu puteti intra. Discuta chestiuni stiintifice.

21
00:01:09,172 --> 00:01:14,172
John are dreptate. Ne place
sau nu, suntem personaje publice.

22
00:01:11,848 --> 00:01:16,848
Daca meritam sau nu
suntem exemplu pentru altii.

23
00:01:14,546 --> 00:01:19,546
Avem o mare responsabilitate.

24
00:01:16,943 --> 00:01:21,943
Nu poti sa-i comanzi unui pilot
in timpul liber.

25
00:01:25,312 --> 00:01:30,312
Stai nitel. N-ai inteles.

26
00:01:26,838 --> 00:01:31,838
Problema nu e pasarica

27
00:01:29,105 --> 00:01:34,105
Problema e maimuta.

28
00:01:31,692 --> 00:01:36,692
Ce?

29
00:01:33,055 --> 00:01:38,055
Noi. Noi suntem maimuta.

30
00:01:37,115 --> 00:01:42,115
Gus spune ca nu ne dam seama de ceva.

31
00:01:39,041 --> 00:01:44,041
Se zvoneste
ca vor sa trimita mai intai o maimuta.

32
00:01:44,046 --> 00:01:49,046
Nici unul din noi nu vrea
ca o maimuta sa ne faca meseria.

33
00:01:47,670 --> 00:01:52,670
Gus vrea sa spuna...

34
00:01:49,254 --> 00:01:54,254
ca incearca sa trimita
o maimuta in locul nostru.

35
00:01:53,254 --> 00:01:58,254
Un grup de cimpanzei
absolventi de facultate.

36
00:01:54,976 --> 00:01:59,976
...a dracului planeta a maimutelor...

37
00:01:56,785 --> 00:02:01,785
Gus spune
ca trebuie sa schimbam lucrurile.

38
00:01:59,975 --> 00:02:04,975
Ca noi suntem piloti

39
00:02:02,558 --> 00:02:07,558
Stim mai mult despre zbor decat oricine.

40
00:02:06,091 --> 00:02:11,091
Trebuie sa schimbam experimentul.

41
00:02:08,300 --> 00:02:13,300
E vorba de cine are controlul
de-acum inainte.

42
00:02:12,002 --> 00:02:17,002
Gus spune ca trebuie sa fim uniti.

43
00:02:48,008 --> 00:02:53,008
Usurel cu asta !

44
00:02:57,875 --> 00:03:02,875
- Unde va fi hubloul ?

45
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
- Hubloul ?

46
00:03:00,601 --> 00:03:05,601
N-are hublou.

47
00:03:01,761 --> 00:03:06,761
N-are hublou?

48
00:03:04,325 --> 00:03:09,325
Dar trapa ?

49
00:03:05,302 --> 00:03:10,302
Trapa?

50
00:03:06,580 --> 00:03:11,580
Da, o trapa cu pivoti explozibili
pe care s-o putem deschide noi.

51
00:03:10,209 --> 00:03:15,209
Voi nu intelegeti un lucru.

52
00:03:12,702 --> 00:03:17,702
Aceasta e forma definitiva a capsulei.

53
00:03:15,120 --> 00:03:20,120
Fara nici o trapa.

54
00:03:16,072 --> 00:03:21,072
Daca se

For more click on this link


Movie Trailer for Right Stuff, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Right Stuff, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women