сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заSeabiscuit
Детайли за филма: (2003)
Оригинално име
Seabiscuit
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм Seabiscuit
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{450}made by sabian|sabian@xnet.ro
{500}{800}http://www.titrari.ro
{2120}{2194}{Y:i}I- au spus "Main pentru oricine"
{2196}{2303}{Y:i}Chiar Henry Ford a numit-o "o main|pentru mulime"
{2347}{2469}{Y:i}Era funcional i simpl,|{Y:i}ca o main de cusut sau ca o plit.
{2523}{2610}{Y:i}Puteai nvaa s o conduci n|{Y:i}mai puin de o zi
{2611}{2724}{Y:i}i puteai s o ai n orice culoare,|{Y:i}de vreme ce ea era neagr.
{2777}{2893}{Y:i}Cnd Ford a creat Modelul T,|{Y:i}asamblarea dura 13 ore.
{2940}{3043}{Y:i}Dup numai 5 ani se producea un|{Y:i}autovehicol la 90 de secunde.
{3113}{3246}{Y:i}Bineneles c invenia real nu era|{Y:i}automobilul, ci linia de montaj.
{3280}{3389}{Y:i}Foarte curnd i alte firme au preluat|{Y:i}din aceasta tehnic.
{3391}{3466}{Y:i}Seamstresses a devenit|{Y:i}productor de capse.
{3467}{3560}{Y:i}Fabricile de mobil au|{Y:i}nceput s produca butoane...
{3562}{3655}{Y:i}A fost nceputul|{Y:i}i sfritul imaginaiei...
{3657}{3715}{Y:i}n acelai timp.
{4011}{4071}Howard?
{4101}{4165}Charles, vorbesc cu tine!
{4167}{4274}- Au nevoie de vorbe ca i ceilali.|- Ar trebui s fac discursuri mai bune.
{4275}{4338}Da? i tu ce faci?
{6411}{6506}Era ara tuturor posibilitilor.
{6507}{6619}ara era ferm pe drumul ei i|viaa se creea n Vest...
{6621}{6707}pentru orice om cu un vehicol i ambiie.
{6709}{6808}Dac visul tu era destul de ndrzne|i aveai tupeu s-l urmezi
{6810}{6902}era un adevrat noroc|spre a fi fcut.
{7096}{7174}Ce mai facei domnule.
{8273}{8355}- Nenorocirea asta m-a disperat.|- Ce?
{8356}{8428}E un Stanley Steamer.|Boilerul a bubuit.
{8430}{8502}l poi repara?
{8622}{8738}Sigur. Sigur. l pot repara.
{9565}{9623}E o main uimitoare.
{9624}{9682}E un sistem cu 2 pistoane,
{9683}{9755}nclzit de un arztor.
{9756}{9869}Adic... E ca o mic locomotiv.
{9871}{9934}Mersi. Acum am fcut nite|imbuntiri.
{9936}{10004}Nu boilerul se stricase, ci valvele.
{10006}{10090}Deci, mrind presiunea, poi ajunge|la 40 de mile pe or.
{10091}{10206}- Serios?|Da, i dac supranclzeti, vei ajunge la
{10207}{10266}-50-60 de mile pe ora.|- Aa?
{10267}{10381}Uor. i treaba e, domnule Coughlin,|c n-o mai hrneti
{10383}{10506}n-o stabilizezi i chiar dac o alergi|mult nu va muri sub dumneata.
{10508}{10603}- Amuzant.|- Ca s-i spun adevrul...
{10604}{10707}n- a da 5 dolari pe cel|mai bun cal din America.
{11724}{11814}Aceasta nu e linia de fini, prieteni.|E linia de start.
{11816}{11932}Viitorul e linia de fini. i noul|Buick White Streak ne va duce acolo.
{11934}{12040}4 cilindri n linie,|42,5 cai putere.
{12042}{12062}ncntator.
{12062}{12180}E aceeai main pe care o putei|cumpra din cele 5 magazine din Bay Area.
{12182}{12308}" Era automobilului e aici" se|lauda Howard. "Viitorul a sosit"
{12434}{12498}Mai citete odat partea|cu viitorul.
{12500}{12591}- Pi tocmai m chinuiam cu el.|- Scuz-m, l iau eu.
{12593}{12666}Vino aici, biatule!|Vino aici.
{12668}{12754}Tu eti viitorul?|Tu eti viitorul?
{12755}{12834}Vei merge pe...
{12835}{12907}O s mergi pe luna?
{12908}{12980}Luna!
{13023}{13090}l iau.
{13092}{13184}- Chiar avem nevoie de asta?|- Nu, nu avem nevoie de el...
{13186}{13306}Exista de asemenea o casu, padoc,|hambar, grajduri.
{13307}{13355}Ct de mari sunt grajdurile.
{14230}{14292}Stai jos.
{14294}{14374}Oprete-te! Oprete-te!
{15163}{15215}Hai tat!
{15579}{15635}Aa.
{15829}{15907}N- o s iei un cal.
{15909}{15979}De ce nu.|E grozav pe el.
{15980}{16074}- Pentru c are doar 16 ani.|- i?
{16075}{16142}i? Ar trebui s-l merite.
{16191}{16294}n regul.
{16296}{16382}- n regul. Linite.|- Toat lumea l tie.
{16384}{16443}- Nimeni nu-l cunoate pe Longfellow.|- Dickinson.
{16533}{16622}"Nu vom ti niciodat cit de sus suntem..."
{16659}{16714}tiu asta. Da, tiu.
{16716}{16776}- O tiu.|- Deci?
{16835}{16946}"Nu vom

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{110}{156}Oh, Doamne.
{158}{235}Ce zici de tipii tia de pe pist, Red?
{237}{305}Pentru acetia concurm noi, oameni cu bani|puini n buzunare.
{306}{353}Red! Red! Red!
{354}{414}Ce zarv pentru un cal att de mic!
{416}{492}"Cu toate c e mic, e nfricotor."
{494}{545}Ce-i? Ce? Este un citat din Shakespeare, biei.
{546}{628}Este Shakespeare. Oh, Shakespeare.
{1002}{1064}Doamne ajut!
{1142}{1210}Ia uit-te, Biscuit. Ia uit-te.
{1212}{1273}Poftim. Oh, Doamne.
{1348}{1438}Iat-l! Seabiscuit! Da!
{1548}{1598}Asta e pentru tine, tat.
{1600}{1648}Este pentru tine.
{2460}{2551}Cu asta sunt deja 6 victorii consecutive|ale acestui mnz aprut din neant.
{2551}{2642}Ar putea fi cea mai mare senzaie|pe 4 picioare de la Hope i Crosby ncoace.
{2642}{2724}Da, e destul loc numai cnd acest |ponei micu alearg
{2727}{2790}dar dac nu i permii,|poi vedea cursa din copac.
{2828}{2890}Deci care e secretul drumului|de la mizerie la bogie?
{2890}{2950}Am autoritatea de a-l hrni pe|Seabiscuit...
{2950}{3010}cu 1 litru de bere rece nainte de|fiecare curs.
{3010}{3073}Transmind n exclusivitate|de la hipodrom...
{3073}{3097}Dumnezeule!
{3125}{3188}Sunt Tick-Tock McGlaughlin,|Movietone News.
{3196}{3223}Cine a fost sta?
{3369}{3393}'Neaa!
{3466}{3511}- Ce... ce e asta?|- E bere.
{3519}{3545}De la admiratori.
{3572}{3624}i e i bun.|E mai mult acolo.
{3722}{3769}- Unde-i calul?|- D autografe!
{3804}{3828}Ce face?
{3895}{3966}Iat-l, Max. Las-l puin s|se usuce, nainte s-l vinzi.
{3966}{4028}Hei, Charles.|Crezi c poi bate recordul?
{4028}{4087}Pi s-l ntrebm pe el.|Biscuit.
{4097}{4155}O s mai ctigi?|O s bai recordul?
{4192}{4264}Charles. Ce crezi c a reuit|s schimbe calul sta?
{4264}{4328}Pi cred c faptul c i-am|dat o ans.
{4329}{4381}Cteodat, fiecare avem nevoie|de o a doua ans.
{4381}{4423}Cred c e destul lume aici
{4445}{4492}care nelege despre ce vorbesc.
{4501}{4525}Ai dreptate.
{4570}{4633}- Biei! Luai nite potcoave cu voi.|- i aici, Charles.
{4633}{4670}Mersi.|Astea-s speciale.
{4698}{4759}- S nu avei niciodat ghinion.|- Grozav.
{4920}{4975}Sam! Unde dracu sunt|potcoavele mele?
{5072}{5122}- Demisionezi?|- Nu pot lucra aa.
{5129}{5202}Nu e un animal de parad...|E un cal de curse.
{5212}{5286}Uite, Tom, un pic de relaii publice,|nu stric...
{5294}{5346}Nu-l pot face un mare cal de curse...
{5346}{5394}dac n-am timp s lucrez cu el.
{5394}{5450}Ce vrei s spui?|E un mare cal de curse.
{5450}{5516}- nc nu tim asta.|- A ctigat 6 curse la rnd.
{5516}{5540}mpotriva cui?
{5617}{5662}E... e un mare cal de curse.
{5918}{5981}Prima dat i-a zdrobit n|Kentucky Derby.
{5989}{6035}Apoi i-a sfrmat n Preakness.
{6075}{6174}I-a distrus pe noii venii n Belmont,|care vroiau s-i ia Triple Crown.
{6174}{6238}nalt cam de 18 palme,|e la fel de mare pe ct e de rapid.
{6238}{6289}18 palme?|Nu poate fi aa rapid.
{6334}{6358}Da, e mare.
{6402}{6497}Nscut dintr-o ncruciare perfect, cu forme|perfecte, mndrindu-se cu un dosar perfect,
{6497}{6582}domnul Riddle, milionar a|creat n sfrit, calul perfect.
{6611}{6699}Pn data viitoare, a fost|Horace Halstedter, Metrotone News.
{6726}{6772}Ce dracu nseamn asta, totui?
{6778}{6806}Perfect. E perfect.
{6833}{6874}Ce dracu nseamn "perfect"?
{6882}{6933}- Ce?|- Tu-mi ari ceva perfect,
{6953}{6999}i eu i art ceva ce nu e.
{7124}{7174}Uite, e evident cel mai bun|cal din Est.
{7174}{7224}Evident, noi l avem pe cel mai bun din Vest.
{7224}{7276}Tara merit s vad care|cal e mai bun.
{7276}{7361}Poate c nu vedei, dar mnua|a aterizat pe biroul meu.
{7381}{7416}Vorbim i despre curs?
{7437}{7530}Despre orice dorete domnul Riddle.|Curs, pariuri, curse cu saci de cartofi.
{7530}{7614}Doar din cauz c e micu,|nu nseamn c-i e i fric.
{7614}{7657}Chiar aici n inima Americii,
{7662}{7709}unde

For more click on this link


Movie Trailer for Seabiscuit
Movie Trailers service by AllSubs.org : Seabiscuit Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women